Sentence examples of "bevorstehenden" in German
Aber bei den bevorstehenden Wahlen wird ihm das wahrscheinlich nicht gelingen.
Но на предстоящих выборах он, скорее всего, останется не у дел.
NEW YORK - Bei der bevorstehenden G-20-Konferenz geht es um alles oder nichts.
НЬЮ-ЙОРК - Предстоящая встреча "Большой двадцатки" носит судьбоносный характер.
Die bevorstehenden Wahlen werden entscheiden, wie weit das Land diesen Weg weiter verfolgen wird.
Предстоящие выборы определят, насколько далеко страна собирается зайти в этом направлении.
Die bevorstehenden Wahlen haben in der pakistanischen Bevölkerung zugleich Hoffnungen genährt und Ängste aufkommen lassen.
Предстоящие выборы одновременно и лелеют надежду, и создают напряженную обстановку среди пакистанцев.
Der vielleicht interessanteste neue Aspekt bei den bevorstehenden indirekten Verhandlungen sind die Vorgänge in den besetzten Gebieten.
Возможно, наиболее интересным новым аспектом предстоящих переговоров через посредников является то, что происходило на оккупированных территориях.
Um dieses Ziel zu erreichen, braucht er eine parlamentarische Mehrheit, die ihm die bevorstehenden Parlamentswahlen einbringen sollten.
Чтобы это произошло, ему потребуется парламентское большинство, которое он должен завоевать на предстоящих выборах законодательной власти.
Für die Bruderschaft könnte sich natürlich alles ändern, wenn die Regierung nach den bevorstehenden Parlamentswahlen aufgelöst wird.
Для "Братства" все еще может измениться, если, после предстоящих парламентских выборов, правительство будет распущено.
Damit wäre mehr für die Schaffung eines palästinensischen Staates getan als mit dem bevorstehenden Antrag auf UN-Beobachterstatus.
Это сделало бы больше для создания палестинского государства, чем предстоящее голосование в ООН, результатом которого может стать признание виртуальной государственности Палестины.
Angesichts der bevorstehenden Kämpfe der Muslimbruderschaft mit dem SCAF war die Auswahl der zehn Minister dennoch strategisch klug.
Однако, выбор десяти министров стратегически понятен, принимая во внимания предстоящую "битву" между движением "Братья-мусульмане" и ВСВС.
Er identifizierte seine Quelle als "einen Hutu" und berichtete, dass Waffen für die bevorstehenden ethnischen Säuberungen vorhanden seien.
Говоря об источнике информации, он называл его "один хуту" и докладывал, что уже готовы запасы оружия для предстоящей этнической чистки.
Anders gesagt steht bei den bevorstehenden Wahlen in Pakistan mehr auf dem Spiel als nur die Zukunft Pakistans.
Другими словами, в предстоящих выборах в Пакистане на карту поставлено нечто большее, чем только будущее Пакистана.
NEW YORK - Mancherorts ist zu hören, dass es bei den bevorstehenden Wahlen in den USA zwei Themen gibt:
НЬЮ-ЙОРК - Некоторые говорят, что предстоящие выборы в Америке интересны двумя темами:
In Frankreich werden sich in den bevorstehenden Präsidentschaftswahlen der Sozialist Lionel Jospin und der gaullistische Amtsinhaber Jaques Chirac gegenüberstehen.
Во Франции на предстоящих президентских выборах противниками будут социалист премьер-министр Лионель Жоспен и представитель голлистов Жак Ширак;
So sollten keine Mühen gescheut werden, um skeptische tamilische Gruppen dazu zu bewegen, sich an dem bevorstehenden Friedensprozess zu beteiligen.
Нельзя упускать ни единой возможности добиться участия скептичных групп тамилов в предстоящем установлении мира.
Dies ist auch der Grund, warum all die auf dem bevorstehenden G20-Gipfel gemachten Versprechen und geäußerten Absichten wichtig sind.
Поэтому все обещания и намерения, выраженные на предстоящей встрече в верхах "большой двадцатки", будут иметь большое значение.
Führende Persönlichkeiten der Welt - ob politische Entscheidungsträger oder Intellektuelle - tragen die Verantwortung, ihre jeweiligen Gesellschaften auf diese bevorstehenden globalen Veränderungen vorzubereiten.
Мировые лидеры - будь то политики или интеллигенция - несут ответственность за подготовку своих народов к предстоящим глобальным переменам.
Eine Wiederbelebung der Swap-Vereinbarungen zwischen Fed und den Schwellenökonomien würde die negativen Übertragungseffekte während der bevorstehenden Umkehr in der Geldpolitik minimieren.
Повторное установление договоренностей по обмену между ФРС и развивающимися странами позволят свести к минимуму отрицательные внешние эффекты от предстоящего разворота кредитно-денежной политики.
Die USA revanchieren sich durch Zusagen, die Verteidigungsausgaben in Zusammenhang mit Asien trotz der bevorstehenden enormen Senkung der Gesamt-Verteidigungsausgaben nicht zu kürzen.
США в ответ на это обязуются не сокращать связанные с Азией расходы на оборону, несмотря на предстоящее значительное сокращение оборонных расходов США в целом.
Angesichts der bevorstehenden Präsidentschaftswahlen sowie der Situation im Irak, der sein Hauptaugenmerk gilt, kann Präsident Bush es sich eine Krise in Fernost nicht leisten.
Перед лицом предстоящих повторных выборов и занятый иракскими вопросами, президент Буш не может позволить себе кризис на Дальнем Востоке.
Die Effekthascherei der österreichischen Regierung - durch die bevorstehenden Wahlen ebenso begründet wie durch tatsächliche außenpolitische Anliegen - schien die Aufnahme der Beitrittsgespräche überhaupt infrage zu stellen.
Позиция австрийского правительства, мотивом для которой в равной степени послужили предстоящие выборы и реальные проблемы внешней политики, казалось бы, угрожала началу самих переговоров о вступлении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert