Sentence examples of "bildete" in German

<>
Stattdessen bildete sich eine Region von Einheiten, die weitgehend daran gescheitert sind Zusammenhalt als Nationen zu finden. Вместо этого был создан регион, который в целом не смог связаться в нации.
Vor vier Jahren gewann in der Türkei die islamisch orientierte Partei für Gerechtigkeit und Fortschritt (AKP) die Parlamentswahlen und bildete eine Regierung. Четыре года назад исламская Партия справедливости и развития получила большинство на парламентских выборах в Турции и сформировала правительство.
Dann bildete sich diese Gemeinschaft von Leuten, die diesen großen Insiderwitz teilten, und anfingen darüber zu reden und damit zu herumzuspielen. В итоге, образовалось сообщество людей, объединившихся вокруг этой шутки, обсуждавших и разнообразно обыгрывавших её.
Die Erde bildete sich vor 4,6 Milliarden Jahren und war vermutlich für die erste halbe Milliarde Jahre lang zu heiß. Земля сформировалась 4,6 миллиардов лет назад и, скорее всего, была слишком горячей первые полмиллиарда лет.
Diese Unabhängigkeit bildete den Kern von Hegels Beharren, dass finanzielle Unabhängigkeit durch Verdienen seines Lebensunterhalts einer der wesentlichen Wege sei, auf welchem wir ein Verständnis unserer selbst als Individuen gewönnen. Эта независимость лежит в основе утверждения Гегеля, что возможность самостоятельно зарабатывать себе на жизнь является одним их ключевых факторов, позволяющих человеку почувствовать себя личностью.
Und auf einigen dieser Planten verschmolz der Sauerstoff, der in der ersten Sternengeneration entstanden war, mit Wasserstoff und bildete so Wasser, flüssiges Wasser auf der Oberfläche. И на некоторых из тех планет кислород, который был создан в первом поколении звезд, смог объединиться с водородом сформировалась вода, жидкая вода на поверхности.
So übernahm die DPJ die Macht und bildete eine Koalitionsregierung mit zwei kleineren Parteien, der Sozialdemokratischen Partei (SDP) und der Neuen Volkspartei (PNP). Таким образом, к власти пришла ДПЯ, которая сформировала коалиционное правительство с двумя менее значительными партиями - Социальной демократической партией (СДП) и Новой народной партией (ННП).
Als sie die Bombe auf Hiroshima warfen, bildete die Explosion eine Mini-Supernova, so dass alles Lebendige - Tier, Mensch oder Pflanze - das mit den Strahlen dieser Sonne in direkten Kontakt kam, auf der Stelle zu Asche wurde. Когда бомбили Хиросиму, от взрыва образовалась маленькая сверхновая звезда, и все живущие животные, люди и растения, вступившие в прямой контакт с лучами этого солнца мгновенно превратились в пепел.
Der Ozean erwärmte sich, so wie er das manchmal tut, und über den Phoenixinseln bildete sich für sechs Monate ein heißer Punkt. Океан нагрелся, как иногда с ним случается, и горячая точка сформировалась и оставалась вокруг островов Феникс целых шесть месяцев.
Sarkozy erhielt bei den Präsidentenwahlen nicht nur 53% der Wählerstimmen, auch seine Popularitätswerte stiegen seither auf 62%, nachdem er eine Regierung bildete, der auch hochrangige Vertreter der Opposition angehören. Саркози не только победил на выборах, набрав 53% голосов избирателей, но с тех пор, как он сформировал правительство, включив в него высокопоставленных представителей оппозиции, рейтинг одобрения его политики вырос до 62%.
Die iranische Führung, die sich nach der Revolution bildete, bestand aus einer kleinen Herrscherschicht u nd einer erheblich größeren Gruppe von Unterstützern, die die Verantwortung über die Verwaltung und politische Mobilisierung erhielt. Иранское руководство, сформировавшееся после революции, состояло из узкой правящей прослойки и намного более широкого поддерживающего класса, который был наделен правом администрирования и политической мобилизации.
Fügt man dem ein Freihandelsabkommen oder sogar eine Zollunion mit Jordanien hinzu, und die Voraussetzungen für ein nahöstliches Benelux wären geschaffen (die Vereinbarung zur wirtschaftlichen Zusammenarbeit zwischen Belgien, den Niederlanden und Luxemburg, die den Kern dessen bildete, was zur ursprünglichen Europäischen Gemeinschaft wurde). Добавьте к этому соглашение о свободной торговле, или даже таможенный союз, с Иорданией - и вот вам основа для ближневосточного Бенилюкса (объединение в составе Бельгии, Нидерландов и Люксембурга, ставшее экономическим ядром, из которого сформировался изначальный Европейский Союз).
Die Knochen bilden das Skelett. Кости образуют скелет.
Sie bildeten einen lebenden Schild. Они создали живой щит.
Und so bilden Menschen Stämme. Итак люди формируют племена.
Gemeinsam würden beide einen einander gegenseitig verstärkenden Prozess bilden: Проводимые совместно, эти проекты сформируют взаимоукрепляющие процессы:
Sie bilden eine große, komplexe Welt. И составят большой, сложный мир.
Ich meine, wie bilden sie sich? Как они образуются?
Und so bilden sich die Leute gerne ihre Meinung. Так сформировалось расхожее мнение.
Tatsächlich bildet der Aufbau Europas das Herzstück der französischen Version dessen, was Charles de Gaulle "eine bestimmte Idee von Frankreich" zu nennen pflegte. вообще, строительство Европы лежит в основе версии французской элиты того, что Шарль де Голль называл "определенной идеей Франции".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.