Sentence examples of "blick" in German with translation "смотреть"
Translations:
all608
взгляд109
смотреть44
вид29
взглянуть19
глаз17
взор6
блик1
просмотр1
other translations382
Alles richtet seinen Blick auf den großen Nachbarn im Norden und murmelt etwas von Sachzwängen.
Все смотрят на большого Северного соседа в ожидании указаний и невнятно бормочут что-то о рациональности и целесообразности.
In diesem Sinne werfen wir einen Blick zurück in der Zeit, um zu verstehen, woraus das Universum besteht.
То же самое когда мы смотрим в прошлое, чтобы понять, из чего состоит Вселенная.
Einer der Apollo-Astronauten, James B. Irwin, der 1971 auf dem Mond landete, sagte über seinen Blick auf die Erde:
Один из астронавтов Аполлона, Джеймс Б. Ирвин, который высадился на Луну в 1971 году, рассказал о том, как он смотрел на Землю:
Ich habe auch einen Blick auf die verschiedenen Perimeter geworfen, da man auswählen kann was man aus der Datenmenge hervorheben möchte.
Я начал смотреть также под разными периметрами, так как можно выбрать нужную вам часть данных.
Das Raubtier schnaubt vor Wut, verfolgt mich unablässig, sein Blick sitzt mir im Nacken, und fast spüre ich seinen Atem dort, hinter mir.
Хищный зверь фыркает в гневе, неотступно следует за мной, смотрит мне в затылок, и я почти ощущаю его дыхание там, сзади.
Wir können schon einen skeptischen Blick auf das aufwändige Konzerthaus werfen, aber nicht, weil dort der Name des Spenders in der Marmorfassade eingraviert wurde.
Мы можем неодобрительно смотреть на богатый новый киноконцертный зал, но не по причине того, что имя дарителя высечено в мраморном основании.
Obwohl es weiterhin viele ungelöste Fragen hinsichtlich der wahren Beweggründe für den Irak-Krieg gibt, sollte man den Blick nicht nur auf die Vergangenheit richten.
Поскольку вопросы по поводу истинного логического обоснования Иракской войны продолжают накапливаться, мы не должны смотреть только назад.
Das ist eine andere Weise, einen Blick zu werfen auf - wenn man wieder abstrahiert, dann ist das eine Struktur, die von der Physik des Universums definiert wird.
Но, знаете, есть иной способ смотреть на - если, опять же, абстрагироваться, это структура, которая определяется физикой вселенной.
Und mein Blick in die Zukunft ist, und was ich mit diesem Hundekram machen will, ist, Leute darin zu unterrichten, dass ihr Ehemann genauso einfach zu trainieren ist.
А я смотрю на будущее так, и то, что хочу сделать со всем этим собачьим материалом, это образовывать людей, которых знаете, вашего супруга тоже очень легко дрессировать.
Sehen Sie, als ich ein Kind war und mein Vater mich beim Lügen erwischte - und da sitzt er und schaut mich mit diesem Blick an - würde er sagen, "Mein Sohn, es gibt bei jeder Geschichte drei Versionen.
Когда я был ребёнком и мой отец ловил меня на лжи - и вот как он на меня смотрел в таких случаях - он говаривал, - "Сын, у каждой истории три стороны.
Wir sehen diesen Blick, den die Mutter in ihrem Gesicht trägt, das Anschauen des Kindes, das ein Wunder ist, das sie aus ihrem eigenen Körper hervorgebracht hat, als Säugetier, wo sie wahre Barmherzigkeit hat, wahrhaftig das Andere ist, und sich völlig identifiziert.
Мы видим то выражение, которое было на лице матери, с которым она смотрела на ребенка как на чудо, которое она произвела на свет из своего тела, как все млекопитающие, к которому она испытывает истинное сострадание, к нему - этому воистину "другому", и полностью идентифицирует себя с ним.
zwei Frauen, beide blicken in die gleiche Richtung, beide tragen Jeans.
две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах.
Es geht um die Weise mit der wir auf unsere Teller blicken.
Это больше о том, как мы смотрим в наши тарелки.
Auf der Rückfahrt nach Hause, blickte sie aus dem Fenster und fragte:
Мы уже едем домой, а она смотрит в окно и всё о своем:
Ich ernte häufig verständnislose Blicke von Werbetreibenden, wenn ich versuche das zu erklären.
Рекламодатели часто смотрят на меня с озадаченным выражением лица, когда я пытаюсь объяснить им это.
Auf den Kalten Krieg blicken wir zurück als großen Sieg für die Freiheit.
Сегодня мы смотрим на холодную войну как на великую победу свободы.
Hier blickt man, statt durch das Genom, durch digitalisierte Stücke der historischen Aufzeichnungen.
Но взамен линзы генома, мы смотрим сквозь линзу оцифрованных частиц истории.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert