Sentence examples of "brut" in German
Translations:
all15
other translations15
Neue Märkte werden dann zu Brutstätten für leidenschaftliche Anwender.
Зарождающиеся рынки, тогда, становятся плодоносными землями для страстных пользователей.
Der letzte Brutkäfig mit Tieren flog vor 16 Jahren in den Orbit.
С животными последний раз биологический "миниковчег" летал на орбиту 16 лет назад.
Tatsächlich ist der Irak erst nach der US-geleiteten Invasion zu einer Brutstätte für Terroristen geworden.
Действительно, только после вторжения, которым руководили США, Ирак стал местом обитания террористов.
Laut Putin wären die Aktionen der Amerikaner "unilateral", "rechtswidrig" und würden eine "Brutstätte für weitere Konflikte" schaffen.
Американские действия были "односторонними", "незаконными" и выковали "очаг дальнейших конфликтов".
Letztendlich wird eine Gesellschaft, die es gestattet, dass Frauen brutal behandelt werden, eine Brutstätte für Gewalt im Allgemeinen bleiben.
Ведь общество, которое допускает насилие над женщинами, будет оставаться благодатным местом для распространения насилия вообще.
Tatsächlich ist die letzte "humanitäre Intervention" eindeutig nach hinten losgegangen und hat Libyen in eine Brutstätte für militante, transnationale Kämpfer verwandelt.
Действительно, последние "гуманитарные интервенции" возымели четко противоположный эффект, превратив Ливию в рассадник транснациональных боевиков.
Im Gegensatz zu Finn- und Blauwalen, die sich über Ozeane mit gemäßigtem oder tropischem Klima verteilen, kommen Buckelwale in örtlichen traditionellen Brutstätten zusammen.
В отличие от сельдяных и синих полосатиков, которые рассеяны в умеренных и тропических океанах, горбатые киты собраны на местных традиционных зонах размножения.
Viele der neuen postkommunistischen Gesellschaften - durchdrungen von Rachegelüsten, Verbitterung und beinharten Kämpfen um Macht und Ansehen - wurden zu einer Brutstätte des aggressiven Nationalismus.
Многие из новых посткоммунистических обществ - охваченных чувством мести, возмущения и необузданной борьбой за власть и положение - стали плодоносной почвой для агрессивного национализма.
Aus dem Schutz - der Pflicht des Starken gegenüber dem Schwachen - werden handelspolitische Schutzmaßnahmen, der Protektionismus - eine böse Sache und Brutstätte von Krieg und Korruption.
Защита - долг, который сильный несет перед слабым - превращалась в Протекционизм - нечто злое, что приводило к войне и коррупции.
Geschieht das nicht, haben sich die USA aus dem Irak zurückzuziehen, denn eine weitere Besatzung würde nur zur Erhaltung der Brutstätte für die Gewalt gegen Frauen dienen.
Если США не сделают это, они должны уйти из Ирака, потому что оккупация просто продолжит создавать благоприятную почву для насилия в отношении женщин.
Syrien gefangen im Gemetzel zwischen dem brutalen Regime Bashar al-Assads und den verschiedenen Partnern der Al Qaeda, eine Brutstätte des Extremismus, die unendlich viel gefährlicher ist als Afghanistan in den 1990er Jahren;
Сирия, погрязшая в кровавой бойне между жестокостью Башара аль-Асада и различных сторонников "Аль-Каиды", рассадник экстремизма куда более опасный, чем Афганистан в 1990-х;
Offensichtlich muss es eine Intensivierung des Kampfes gegen die weltweite Armut geben, die sich zu einer Brutstätte der Verbitterung, des Neids und der Verzweiflung entwickelt hat - und damit zu einem jederzeit verfügbaren Reservoir von Gewalt und Selbstmordattentätern.
Совершенно очевидно, что нужно активизировать усилия по сокращению глобальной нищеты, ставшей рассадником злобы, зависти и отчаяния - а значит, готовой машиной по производству насилия и террористов-смертников.
Wird man auf palästinensischer Seite in der Lage sein, eine wirksame Regierungsbehörde für den Gazastreifen zu etablieren oder wird die Region zum Schauplatz blutiger Kämpfe zwischen palästinensischen Gruppen und zu einer Brutstätte für Anschläge in Israel mit den darauf folgenden Vergeltungsschlägen?
Сможет ли она сформировать эффективное правительство для управления сектором Газы, или же эта территория превратится в арену кровавых столкновений между палестинскими группировками и в плацдарм для нападений на Израиль, что повлечет за собой повторное вторжение?
LONDON - Es gibt heutzutage eindringliche Schilderungen darüber, wie viele junge europäische Muslime anfällig für den Terrorismus sind, wie der Islam zu einer Radikalisierung führt und wie sich Muslime aufgrund ihres Glaubens für ein Leben in Ghettos entscheiden, wodurch Sümpfe entstehen, die als Brutstätten für Terroristen dienen.
ЛОНДОН - Сегодня много внимания уделяется рассказам о том, как многие молодые европейские мусульмане поддаются воздействию терроризма, как ислам ведет к радикализации и как мусульмане вследствие своей веры выбирают жизнь в гетто и тем самым создают рассадники терроризма.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert