Sentence examples of "christlicher" in German
Heute ist der General ein getaufter christlicher Evangelist.
Сегодня Генерал - крещеный христианский проповедник.
Man bringt die Kreuze seines Heimatdorfs in dieser wunderbaren Fusion christlicher und präkolumbianischer Vorstellungen.
Вы приносите кресты своего народа, и в этом прекрасном переплетении христианских и доколумбовых идей
Maritains Beispiel widerlegt die Behauptung, dass die Analogie zwischen christlicher und muslimischer Demokratie falsch sei.
Пример Маритайна опровергает утверждение, что аналогия между христианской и мусульманской демократиями невозможна.
Hier befindet sich nach christlicher Auffassung der Nabel der Welt, der die Errettung der Menschheit symbolisiert.
Здесь же находится символический христианский Пуп Земли, символизирующий спасение человечества.
Westeuropa ist immer weniger das Kernland christlicher Traditionen und umgekehrt präsentiert sich das Christentum in seiner lebendigsten Form immer weniger europäisch.
Западная Европа все в меньшей и меньшей степени остается центром христианской цивилизации, и наиболее динамичные формы христианства в наши дни становятся все менее и менее европейскими.
Viele Menschen haben das Gefühl, die Türkei passe einfach nicht in eine europäische Gesellschaft, die auf christlichen Traditionen und christlicher Kultur aufbaut.
Многие считают, что Турция просто не вписывается в европейское общество, основанное на христианских традициях и культуре.
Meiner Ansicht nach könnte dies der Beginn muslimischer demokratischer Parteien sein, ähnlich der Entstehung christlicher demokratischer Parteien in Europa in den Jahren nach dem Zweiten Weltkrieg.
По моему мнению, мы, возможно, наблюдаем сейчас появление мусульманских демократических партий, и во многом это похоже на возникновение христианских демократических партий в Европе после окончания второй мировой войны.
Die EU muss sich dabei entscheiden, ob sie ein geschlossener "christlicher Club" oder eine offene, alle einbeziehende Gesellschaft sein will, die ihre Stärke aus der kulturellen und religiösen Vielfalt bezieht.
Что касается ЕС, то он должен решить, хочет ли он быть замкнутым "христианским клубом" или открытым и принимающим новых членов обществом, черпающим силу из культурного и религиозного разнообразия.
Falls ihr christlicher Verbündeter, die Freie Patriotische Bewegung von Michel Aoun, dabei schwach abschneidet oder der unberechenbare Drusenführer Walid Dschumblatt seine Progressiv-sozialistische Partei erneut dem antisyrischen Bündnis zuführt, dem sie einst angehörte, würde die Hisbollah ihre Parlamentsmehrheit verlieren und damit ihre Fähigkeit, Regierungen zu bilden und zu stürzen.
Если ее христианский союзник, Свободное патриотическое движение Мишеля Ауна, справится плохо, или если переменчивый лидер друзов Валид Джумблат вернет его Прогрессивную социалистическую партию в анти-сирийский союз, частью которого она когда-то была, то "Хезболла" потеряет свое парламентское большинство и, следовательно, свою способность к формированию и свержению правительства.
Damit Sie nicht denken dass dies nur Teil von christlicher Vorstellungskraft ist, wo Christen dieses komische Problem mit Vergnügen haben, gibt es hier die gleiche Geschichte noch einmal, dieselbe Entwicklung, in einer wissenschaftlichen Arbeit die in "Nature" vor ein paar Jahren veröffentlicht wurde, in welcher Ernst Fehr und Simon Gachter Leute eine Allmendesituation durchspielen.
Но, чтобы вы не думали, что всё это лишь часть христианского воображения, где у христиан есть странная предвзятость к удовольствиям, так вот это та же история, то же её развитие описанное в журнале "Nature" пару лет назад, где Эрнст Фер и Саймон Гахтер дали людям разыграть банальную ситуацию.
Durch die Integration der Türkei würde Europa demonstrieren, dass es kein christlicher Klub ist, dass der angebliche "Kampf der Kulturen" nicht unbedingt tödlich sein muss und dass das aus dem Wunsch nach Versöhnung und dem Bestreben nach notwendiger wirtschaftlicher Entwicklung geborene europäische Projekt, seinen Nutzen weit über den westlichen Teil Europas hinaus verbreiten kann.
Действительно, интегрировав Турцию, Европа продемонстрирует, что не является "христианским клубом", что предполагаемое "столкновение цивилизаций" не должно быть фатальным, и что европейский проект, основанный на стремлении к примирению и необходимости способствовать развитию, может распространиться далеко за пределы западной половины Европы.
Der hier ist offensichtlich nur für christliche Musik.
Наверное, этот - специально для христианской музыки.
Tatsächlich stand Maritain ausschließlich christlichen Parteien ziemlich skeptisch gegenüber.
Он довольно скептически относился к исключительности христианских партий.
Natürlich gibt es christliche Extremisten - und auch jüdische, buddhistische und hinduistische.
Конечно, существуют христианские экстремисты, и еврейские, и буддийские, и индуистские.
Tudor hat keine Chance, "der erste christliche Präsident Rumäniens" zu werden.
У Тюдора нет шансов стать "первым христианским президентом Румынии".
Die christliche Orthodoxie des Ostens ist allerdings wieder ein anderes Thema.
Совсем другое дело восточное христианское православие.
Christliche Religionen haben sicherlich dazu beigetragen, die europäische Zivilisation zu gestalten.
Христианские религии однозначно помогли придать европейской цивилизации ее нынешний облик.
Sie ehren den christlichen Gott, sie haben Kreuze, sie tagen Bibeln.
Они поклоняются христианскому богу, носят кресты и библии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert