Sentence examples of "chronische rheumatismus" in German
Es gibt kleine Erfolge bei Krankheiten wie chronische myeloische Leukämie, dort haben wir eine Pille, die bei 100 Prozent der Patienten zur Remission führt.
Мы лишь немного преуспели в таких болезнях как хроническая лейкемия костного мозга, где мы имеем средство, которое способно приостановить заболевание у 100 процентов людей.
Sondern um die Schmerzen nachvollziehen zu können, die chronische Pflegepatienten haben, wenn ihnen Verbände entfernt werden.
Но потому, что он хочет испытать боль, которую испытывают хронические больные, когда с них снимают одежду.
Natürlich führt dies zu einigen bedeutenden Komplikationen - Rückenverletzungen, 30 Prozent davon - chronische Rückenverletzungen.
Очевидно, это приводит к различным серьёзным осложнениям - в 30% к повреждениям спины - хроническим повреждениям спины.
140 Millionen Amerikaner haben eine oder mehr chronische Krankheiten.
140 миллионов американцев имеют как минимум одно хроническое заболевание.
Narkolepsie ist eine chronische neurologische Störung der Schlafregulierung.
Нарколепсия является хроническим неврологическим расстройством регуляции сна.
eine chronische bakterielle Entzündung des Knochengewebes wird Karies genannt
Хроническое бактериальное воспаление костной ткани называется кариесом
Cruz López erklärte, es gäbe drei grundlegende Faktoren, die für Übergewicht, Fettleibigkeit und andere chronische Krankheiten verantwortlich sind:
Крус Лопес объяснил, что существуют три основных причины, провоцирующие избыточный вес, ожирение и прочие хронические заболевания:
Da die amerikanische Volkswirtschaft so groß ist und der Dollar ein zentrales Instrument im globalen Finanzwesen darstellt, haben chronische US-Haushaltsdefizite auch enorme globale Auswirkungen.
Поскольку объем экономики Америки столь велик, а доллар столь важен для мировой финансовой системы, хронический дефицит бюджета США означает огромные глобальные последствия.
Der Deal würde nicht nur die Energieversorgung sicherstellen, sondern auch dabei helfen, das chronische Leistungsbilanzdefizit auszugleichen:
Помимо обеспечения поставок электроэнергии, эта сделка поможет Турции преодолеть ее хронический дефицит текущего счета:
Eine chronische Stagnation ist ein zu hoher Preis für den Euro.
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро.
Alle haben gewusst, dass das politische System in Argentinien chronische Defizite erzeugt und das bedeutete, dass Zinsleistungen auf die Schulden wahrscheinlich explodieren würden.
Всем было известно, что политическая система Аргентины порождает хронические дефициты, что означало, что выплаты Аргентиной процентов по долгу однажды могут прекратиться.
Unsicherheit besteht vor allem darüber, ob die in der Psychiatrie behandelte chronische Verlaufsform schwerer Depressionen in ähnlicher Weise in der Grundversorgung auftritt.
Намного более важная неопределенность заключается в том, схож ли хронический курс основной депрессии, лечением которой занимается психиатрия, с лечением на начальной стадии.
Ein beliebtes Szenario ist dabei eine chronische Inflation.
Одним из популярных сценариев является хроническая инфляция.
Als das Internationale Zentrum für Agroforstwirtschaft herausfand, dass eine bestimmte Baumart afrikanischen Bauern helfen könnte, ihre Erträge im Nahrungsmittelanbau zu steigern, war das ein neuer und wertvoller Ansatz, um die chronische Nahrungsmittelkrise in Afrika in den Griff zu bekommen.
Когда в исследовательском подразделении под названием "Всемирный центр сельского хозяйства и лесоводства" открыли, что определенный вид деревьев мог бы помочь африканским крестьянам выращивать более богатые урожаи, они внедрили в практику новый ценный способ преодоления хронического продовольственного кризиса Африки.
Er spiegelt den Unmut der Wähler wider, die mit ansehen müssen, wie chronische Probleme nicht gelöst werden und er lässt erkennen, wie weit die Überzeugung inzwischen verbreitet ist, rechte Regierungen seien chronisch korrupt.
Он символизирует нетерпение избирателей, которые видят то, что одни и те же проблемы остаются нерешенными, и это подчеркивает распространенную веру в то, что правительства, представляющие интересы правых, всегда являются продажными.
Die chronische Malaise Frankreichs ist durch regelmäßige Ausbrüche des Protests gekennzeichnet.
Хроническое недомогание Франции характеризуется периодическими взрывами протеста.
Infolgedessen herrscht in Frankreich seit vielen Jahren chronische Langzeitarbeitslosigkeit - die Arbeitslosenquote soll Prognosen zufolge auf 10,5% im Jahr 2013 steigen.
В результате, во Франции уже долгие годы наблюдается хроническая безработица (по прогнозам, к 2013 г. она достигнет 10,5%).
Experten übten Druck für die Aufnahme so fragwürdiger Krankheiten wie "chronisch undifferenzierte Unzufriedenheitsstörung" und "chronische Beschwerde-Störung" aus, zu deren Merkmalen das Lamentieren über Steuern, Wetter und sogar Sportergebnisse zählten.
Эксперты настаивали на включении таких сомнительных расстройств, как "хроническая недифференцированная подавленность" и "хронические жалобы", характеристики которых включали жалобы по поводу налогов, погоды и даже спортивных результатов.
Nur auf den Philippinen kommen Staatsversagen, chronische Aufstände und ausufernde Beziehungen zwischen einheimischen und ausländischen Terroristen zusammen und vermischen sich zu einem tödlichen Cocktail.
Только на Филиппинах слабость государственной власти, хронические бунты и усиление связей между местными и международными террористами смешались в смертельный коктейль.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert