Sentence examples of "dauerhaftes" in German with translation "длительный"

<>
Nachdem sich allerdings beide Seiten auf internationales Recht berufen, könnten verbindliche Rechtsentscheidungen in diesen Verfahren die Parteien eventuell dazu drängen, ein dauerhaftes Abkommen zu schließen. Тем не менее, когда обе стороны прикрываются международным правом, авторитетные решения суда могут, возможно, подтолкнуть стороны к достижению длительного соглашения.
Der Angriff auf die Qing-Dynastie durch ausländische Mächte ist zwar eine historische Tatsache, aber die Wahrnehmung, es hätte ein einziges, dauerhaftes China gegeben, das viele Jahrtausende lang gegen habgierige Außenseiter gekämpft hat, ist falsch und eigennützig. Но, в то время как нападение на династию Цин со стороны иностранных держав является историческим фактом, идея о том, что была длительная борьба Китая с алчными чужаками на протяжении нескольких тысячелетий, является ложной и корыстной.
Jedoch werden wahllose Gewaltanwendung und Okkupation Israel niemals dauerhafte Sicherheit verschaffen. Однако неразборчивое применение силы и продолжающаяся оккупация никогда не смогут обеспечить Израилю длительное безопасное существование.
Nur Demokratie in China kann der Taiwan-Straße dauerhaften Frieden bringen. Только демократия в Китае может принести длительный мир в Тайваньские Проливы.
Ich glaube also nicht, dass wir vor einem dauerhaften Bruch stehen. Так что я не верю, что между Америкой и Европой может произойти длительный раскол.
Mehrere Faktoren trugen zur Verschlechterung der Aussichten auf einen dauerhaften Frieden bei. Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов.
Noch besorgniserregender - aber weniger anerkannt - ist die Tatsache, dass diese Effekte dauerhaft sein können. Еще больше тревожит - хотя это не совсем доказано - тот факт, что такое воздействие может быть длительным.
Allgemeiner gilt, dass Konjunkturprogramme eher wenig dauerhafte Auswirkungen haben, wie man eben jetzt sieht. В более общем плане, в данной ситуации финансовые стимулы вряд ли будут иметь более длительный эффект.
Das Ziel bestand darin, zur Schaffung eines dauerhaften Friedens die gegenseitige Zusammenarbeit zu stärken. Целью было усиление сотрудничества как средства создания длительного мира.
Aber die Chance auf einen echten und dauerhaften Frieden zwischen Israelis und Palästinensern ist gekommen. Однако возможность достижения реального длительного мира между израильтянами и палестинцами уже явно просматривается.
Wir hoffen, dass dieser Erstauftrag der Anfang einer dauerhaften und für beide Teile zufriedenstellende Geschäftsverbindung ist Надеемся, что эта первая заявка является началом длительных и благоприятных для обеих сторон деловых связей
Wir hoffen, dass dieser Erstauftrag der Anfang einer dauerhaften und für beide Teile zufrieden stellenden Geschäftsverbindung ist Мы надеемся, что первый заказ послужит началом длительного и взаимовыгодного сотрудничества для обеих сторон
Jeder Staat in der Region muss sich dem Kompromiss und dem gegenseitigen Respekt als Grundlage für eine dauerhafte Konfliktlösung verschreiben. Каждое государство в регионе должно привествовать компромисс и взаимное уважение как основу для длительного урегулирования.
Eine Annäherung an Israel und, noch wichtiger, ein dauerhafter Frieden mit der kurdischen Bevölkerung, würde den regionalen Einfluss der Türkei stärken. Возобновление дружественных отношений с Израилем и, что более важно, длительный мир с курдским населением приведут к стремительному росту влияния Турции в регионе.
Das hat häufig zu einem partizipatorischen Ansatz in der Politik geführt, der die Armen stärkt und dauerhafte Vorstöße gegen den Hunger ermöglicht. Это часто позволяло принять совместный подход к выработке политического курса, который дает права бедным и дает возможность совершать длительные нашествия против голода.
Die Krise trifft auch Länder wie Brasilien, Korea und Südafrika, die scheinbar substanzielle und dauerhafte Fortschritte in Richtung gesamtwirtschaftlicher Stabilität gemacht hatten. Кризис также ударяет по таким странам, как Бразилия, Корея и Южная Африка - странам, которые сделали значительный шаг и показывают длительный прогресс к макроэкономической стабильности.
Der Unilateralismus ist allerdings keine rationale, langfristig wirksame Strategie, da er nicht zu einem echten und dauerhaften Frieden im Nahen Osten führt. Но односторонность не является рациональной и эффективной долгосрочной политикой, поскольку это не приведет к установлению подлинного и длительного мира в районе Ближнего Востока.
Die meisten Verfassungen - einschließlich der amerikanischen - streben danach, die "Geschichte einzufrieren" oder eine dauerhafte institutionelle Ordnung herzustellen, die auch den Wandel der Zeiten standhält. Большинство конституций, включая американскую, стремятся "заморозить историю," или установить длительный институциональный порядок, который не будет поддаваться ветрам перемен.
Der wohl am häufigsten verfolgte Ansatz ist, sich Patienten mit dauerhaften Schäden lokal begrenzter Hirnregionen anzusehen, bei denen es genetische Veränderungen kleiner Regionen gegeben hat. Первый, который мы главным образом и используем, это изучать пациентов с длительным повреждением маленькой области мозга, где произошло генетическое изменение маленькой области мозга.
Der Ausgang wird große Auswirkungen darauf haben, ob es China gelingt, eine Nation zu werden, die wirklich konstruktive und dauerhafte Beziehungen mit der Außenwelt unterhalten kann. Исход сильно повлияет на то, удастся ли Китаю стать нацией, способной на действительно конструктивные и длительные отношения с внешним миром.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.