Sentence examples of "derzeitigem" in German
Ein Vorschlag, der zurzeit in Frankfurt die Runde macht, ist die Zweiteilung von Issings derzeitigem Geschäftsbereich, wodurch ein Teil der Zuständigkeiten des Chefökonomen an ein anderes Direktoriumsmitglied übertragen würde.
Одно из предложений, обсуждающееся сейчас во Франкфурте, заключается в том, чтобы разделить нынешний "портфель" Иссинга на две части, передав часть обязанностей главного экономиста другому члену совета.
Wird sich die derzeitige Reformparalyse außerhalb Asiens fortsetzen?
Будет ли продолжаться нынешний паралич реформы вне Азии?
Unser derzeitiger Ansatz zur Lösung der globalen Erwärmung funktioniert nicht.
Наш нынешний подход к решению проблем глобального потепления не будет эффективен.
Er betonte, dass die derzeitige Staatsmacht Fortschritte bei der Regierung gemacht habe.
Он отметил, что нынешняя администрация продемонстрировала прогресс в своей собственной манере ведения общественной политики.
Setzen sich die derzeitigen Wachstumsmuster fort, stehen wir vor einer ökologischen Katastrophe.
Если нынешний образец роста мировой экономики будет сохранен, мы столкнемся с экологической катастрофой.
Lawrence Summers, ehemaliger US-Finanzminister, und die derzeitige stellvertretende Fed-Präsidentin Janet Yellen.
Лоуренса Саммерса, бывшего министра финансов США, и нынешнего вице-председателя ФРС Джанет Йеллен.
Bei der derzeitigen Geschwindigkeit könnte der alte Waltbestand Afghanistans innerhalb eines Jahrzehnts verschwinden.
При нынешних темпах спелые лесонасаждения Афганистана могут исчезнуть в течение следующих десяти лет.
Tatsächlich hat sich in der derzeitigen Krise kein Land den WTO-Regeln widersetzt.
Действительно, ни одна страна не пренебрегла правилами ВТО в условиях нынешнего кризиса.
Unser derzeitiges Modell bringt uns kurzfristigen Wohlstand auf Kosten zu vieler künftiger Krisen.
на нашей нынешней траектории краткосрочное процветание обеспечивается за счет слишком многих кризисов в будущем.
Der derzeitige Gouverneur von Florida, Rick Scott, war CEO eines großen Gesundheitsunternehmens namens Columbia/HCA.
Нынешний губернатор Флориды Рик Скотт был генеральным директором крупной медицинской компании, известной как Columbia / HCA.
Die beiden Länder können die Weltwirtschaft nur aus ihrer derzeitigen Talsohle herausführen, wenn sie zusammenarbeiten.
Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния.
Die neuen Mitglieder würden natürlich von den Investitionen profitieren, die aus den derzeitigen EU-Ländern hereinfließen würden.
Конечно, новые члены ЕС смогут извлечь значительную экономическую выгоду из инвестиционных вливаний со стороны нынешних членов ЕС.
In gewisser Weise werden mit dieser neuen Fusionskontrollverordnung verschiedene Tricks der Kommission bei der derzeitigen Fusionskontrolle einzementiert.
Новые правила по контролю слияний каким-то образом направлены на закрепление многих уловок в нынешней процедуре Комиссии по оценке слияний.
In Wirklichkeit aber, wenn der derzeitige Trend anhält, wird schon in fünf oder zehn Jahren alles geschmolzen sein.
На самом деле, при сохранении нынешних темпов, лёд может растаять лет через 5-10.
Vor kurzem zog Präsident Bush eine Parallele zwischen dem derzeitigen Kampf gegen den brutalen jihadistischen Terror und dem Kalten Krieg.
Недавно президент Буш провел аналогию между нынешней войной с жестоким терроризмом джихада и холодной войной.
Ähnlich wie beim Quotensystem von vor 30 Jahren ist auch die Abhängigkeit vom derzeitigen Quotensystem auf lange Sicht nicht aufrechtzuerhalten.
Так же как и система квот, существовавшая 30 лет назад, нынешняя зависимость от квот в долгосрочной перспективе является неустойчивой.
Angesichts der Tatsache, dass der derzeitige EZB-Vizepräsident aus Südeuropa (Portugal) stammt, muss der nächste Leiter der EZB aus Nordeuropa kommen.
Учитывая факт, что нынешний вице-президент ЕЦБ из южной Европы (Португалия), следующий глава ЕЦБ должен быть из северной Европы.
Die derzeitige Berichterstattung der türkischen Medien zeigt wieder einmal, wie tief das Misstrauen vieler Deutschtürken in die hiesige Rechtsstaatlichkeit seither ist.
Нынешнее освещение в турецких СМИ снова показало, как углубилось с тех пор недоверие многих немецких турок к нынешнему германскому государству.
Als ich meinen derzeitigen Job bekam, wurde mir ein guter Rat gegeben, der da war, drei Politiker je Tag zu interviewen.
Когда я устроился на свою нынешнюю работу, мне дали один хороший совет, - брать интервью у трех политиков каждый день.
Die Finanzwirtschaft ist für Demokratien mit einer blühenden Marktwirtschaft seit langem von zentraler Bedeutung und deshalb müssen ihre derzeitigen Probleme angegangen werden.
Финансы долгое время занимали центральное место в процветании рыночных демократий, что объясняет, почему нынешние проблемы должны быть решены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert