Sentence examples of "diagnose" in German with translation "диагноз"

<>
Und hier ist eine Diagnose: Вот мой диагноз.
Diagnose als Element öffentlicher Ordnungstätigkeit Диагноз как общественная политика
Seine Beschwerden blieben jedoch ohne Diagnose. И все же его состояние оставлось без диагноза.
Er versuchte gar nicht, eine Diagnose zu stellen. Он не пытался поставить диагноз.
Und das war keine schwer zu stellenden Diagnose. Такой диагноз было нетрудно поставить.
Geldpolitik spielte in Bernankes Diagnose übrigens keine prominente Rolle. Кредитно-денежная политика, между прочим, в диагнозе от Бернанке особо не фигурировала.
Hoffnungslos romantisch - ist das eine Diagnose oder ein Lebensprinzip? Безнадежный романтик - это диагноз или принцип жизни?
Wenn wir die angebotene Diagnose einfach annehmen, hat niemand Schuld. Если мы просто принимаем предлагаемый диагноз, никто не виноват.
Eine "Diagnose", die viel öffentliche Aufmerksamkeit genießt, sind "Aufmerksamkeits-/Hyperaktivitätsstörungen". "Диагноз", о котором часто говорят в новостях, это "недостаток внимания/расстройство гиперактивности".
Das liegt einfach an der nicht vollkommenen Zuverlässigkeit psychiatrischer Diagnose. Такова природа несовершенной достоверности психиатрического диагноза.
Eine richtige Diagnose zu stellen, ist schon mal ein Anfang. Правильная постановка "диагноза"- это хорошее начало.
Ohne eine genaue Diagnose kann man einen Kranken nicht heilen. Без точного диагноза нельзя вылечить больного.
Zweieinhalb Jahre nach seiner eigenen Diagnose kämpft Graham Abbott immer noch. Два с половиной года после постановки диагноза, Грэм Эбботт продолжает сражаться.
Depressionen ist eine junge Diagnose und momentan auch eine der häufigsten. Депрессия, например, - сравнительно недавний диагноз и один из наиболее частых на сегодняшний день.
Der Autor Stephen Jay Gould starb 20 Jahre nach der Diagnose. Писатель Стивен Джей Гулд умер через 20 лет после того, как был поставлен диагноз.
Doch mit seiner allgemeinen Diagnose des Problems liegt der IWF weitgehend richtig. Но диагноз проблемы, сделанный МВФ на основе видения целостной картины, во многом прав.
Fünfzig Prozent aller Mesotheliomerkrankten sterben innerhalb von 8 Monaten nach der Diagnose. Пятьдесят процентов больных мезотелиомой умирают через 8 месяцев после постановки диагноза.
Die Medizin für das US-Defizit ergibt sich unmittelbar aus dieser Diagnose: "Средства для лечения" дефицита США последовали незамедлительно после установления его диагноза:
Diese Diagnose trifft eher auf diejenigen zu, die es vorziehen sie zu ignorieren. Этот диагноз больше подходит тем, кто их игнорирует.
Das Rezept für das, worunter die Weltwirtschaft leidet, folgt unmittelbar aus der Diagnose: Рецепт для спасения больной мировой экономики следует непосредственно из диагноза:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.