Sentence examples of "drängen" in German
Translations:
all232
настаивать37
подталкивать25
заставлять21
стремление11
проникать6
толпиться1
other translations131
Nichts Geringeres, so ihr Drängen, wäre genug.
Чего-либо меньше этого - убеждали они - будет не достаточно.
Wir drängen den UN-Sicherheitsrat, dieses Problem aufzugreifen.
Мы призываем Совет безопасности ООН поднять этот вопрос.
Man muss sich drängen - durch Schüchternheit und Selbstzweifel.
Вы должны преодолеть застенчивость и неуверенность.
Die Europäer drängen auf eine Reform der Vergütungspraktiken im Finanzsektor.
Европейцы стремятся провести реформы системы выплаты компенсаций в финансовом секторе.
Neue Arten von heiligen Kriegern drängen weltliche nationale Führer beiseite.
Новые породы святых воинов вытесняют светских национальных лидеров.
Die internationale Gemeinschaft kann die Palästinenser zu einer Entscheidung drängen.
Международное сообщество может поторопить палестинцев с принятием решения.
Das neoliberale Drängen auf Deregulierung kam einigen Interessen wunderbar entgegen.
Подталкивание к отмене государственного регулирования со стороны неолибералов хорошо послужило чьим-то интересам.
Die EU muss bei ihren lateinamerikanischen Partnern auf weitere Integration drängen.
ЕС должен призвать своих латиноамериканских партнеров к дальнейшей интеграции.
Eine Anzahl afrikanischer Staaten andererseits, insbesondere Südafrika, drängen auf Mugabes Teilnahme.
Напротив, ряд африканских государств, особенно ЮАР, выступили за участие Мугабе.
Werden sie darauf drängen, dass Europa und Amerika ihre Agrarsubventionen einstellen?
Будете ли Вы требовать, чтобы Европа и Америка прекратили свои сельскохозяйственные субсидии?
Ihr Drängen auf schnelle Lieferung verhinderte leider die Anwendung unserer Spezialverpackung
Ваша настойчивая просьба касательно быстрой отгрузки стала препятствием использования специальной упаковки
Leute mit Modellen, die sie nicht mögen, an den Rand zu drängen.
очерняя людей с "неудобными" моделями.
Diejenigen, die auf eine Militärintervention in Darfur drängen, würden dies wahrscheinlich verurteilen.
Те, кто требуют военного вмешательства в Дарфуре, вероятно сказали бы, что это плохо.
Zum Beispiel konnte Europa erfolgreich auf Paul Wolfowitz' Entlassung durch die Weltbank drängen.
Или, возьмем другой пример, Европа смогла возглавить кампанию, целью которой было убрать из Всемирного Банка Пола Вулфовица.
Sie können sich nicht mehr bewegen, ohne andere Hühner zur Seite zu drängen.
Ни один цыпленок не может перемещаться без того, чтобы не толкать других птиц.
Eine Möglichkeit ist, die Generäle zu Mehrparteiengesprächen nach dem Vorbild Nordkoreas zu drängen.
Одна из идей заключается в том, чтобы принудить генералов согласиться на проведение многопартийных переговоров на основе северокорейской модели:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert