Sentence examples of "eigentlichen" in German

<>
Kein wirkliches Ambigramm im eigentlichen Sinne. Не совсем амбиграмма, в обычном смысле этого слова.
Das sind die eigentlichen Katakomben in Paris. Это катакомбы Парижа.
Und dann geht's natürlich zur eigentlichen Falle. Дальше, займемся ловушкой.
Dies also der kleine Exkurs zu meiner eigentlichen Liebe. Это было, как я и говорил, небольшое отступление о моем основном увлечении.
Aber öffentliche Diplomatie ist noch nicht Diplomatie im eigentlichen Sinne. Но общественная дипломатия не является дипломатией.
Somit sind die Durchschnittsverdiener die eigentlichen Netto-Nutznießer des nationalen Gesundheitssystems. Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом.
Also, die Natur produziert keinen Müll, keinen Müll im eigentlichen Sinne. Природа не создает мусор, не создает мусор как таковой.
Dennoch genießt sie so lange Schutz, wie die eigentlichen Namensgeber nicht klagen. Тем не менее оно будет охраняться до тех пор, пока владельцы исходных названий не предъявят иск.
wir hatten 89 Banken, von denen zu viele nicht ihren eigentlichen Geschäften nachgingen. Многие не занимались реальным бизнесом.
Und das wäre also das Thema des eigentlichen Vortrags, den ich gerne halten möchte. Примерно вот так выглядит мое обычное выступление.
Es ist mmer noch schwierig, die Stammzellen in die Patienten hineinzukriegen, hinsichtlich der eigentlichen Organtherapien. Но нет способа доставки стволовых клеток в организм пациента, если говорить конкретно о лечении органов.
Das deckte wiederum die eigentlichen Risiken auf, die mit Investitionen in den sich entwickelnden Märkten einhergehen. При этом были выявлены действительные риски вложения капитала в отсталые рынки.
Und die Art und Weise, wie sie verteilt sind, trägt sehr zu ihrer eigentlichen Funktionsweise bei. И то, как они распределены, на самом деле влияет на функции, которые они выполняют.
Die Entwaldung, speziell für Ölpalmen um Bio-Sprit für westliche Länder herzustellen, verursacht die eigentlichen Probleme. Причиной всех этих проблем является уничтожение лесов, в особенности масличных пальм, с целью обеспечения западных стран биотопливом.
Doch den eigentlichen Schlüssel zu Chinas Erfolg findet man nicht in Peking, sondern auf nachgeordneten Regierungsebenen. Однако решающий фактор экономических успехов Китая находится не в Пекине, а на местах.
Bitte bemerken Sie das Leben des Klanges nachdem der eigentlichen Initial-Schlag, oder Atem, hervorgebracht wurde. Пожалуйста, обратите внимание на жизнь звука после самого первого удара или выдоха.
Die Tatsache, dass Jugendarbeitslosigkeit lediglich einen Teil eines größeren Problems darstellt, führt zur eigentlichen politischen Frage: Факт, что безработица среди молодежи - это часть значительно большей проблемы, приводит к вопросу, связанному с реальной политикой.
Bevor ich jedoch zum eigentlichen Thema meines Vortrages komme, lassen Sie uns mit ein wenig Baseball beginnen. Прежде, чем перейти к сути выступления, давайте поговорим немного о бейсболе.
Viele Ergebnisse aus Studien am Menschen haben höchstens vorläufigen Charakter und die eigentlichen Gene wurden nicht identifiziert. Результаты многих исследований человека носят предварительный характер и не определяют такие гены.
Wir sollten vielleicht die Zahlen der Freizeitschiffe und der eigentlichen Walbeobachtungsboote regulieren, um solche Probleme zu vermeiden. Возможно, нам необходимо отрегулировать интенсивность прогулок на лодках и наблюдения за китами, чтобы предотвратить появление подобных проблем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.