Sentence examples of "einfachsten" in German

<>
Als die Biologen dagegen mit der Behauptung widersprachen, dass nicht alle Zellen sphärisch seien, antwortete Rashevsky, die Theorie müsse zuerst auf die einfachsten Fälle angewandt werden. На возражение биологов, что не все клетки являются сферическими, Рашевский ответил, что на начальных порах теорию надо применять к простейшим случаям.
Ich hab den einfachsten Teil bekommen. Мне выпала лёгкая участь.
Das erste Argument wird wohl am einfachsten nachzuprüfen sein. Первое заявление было легче всего проверить.
In ihrer einfachsten Form könnten die Staatspapiere Anteile am BIP sein. В своей простейшей форме подобные ценные бумаги могут являться акциями в ВВП.
Das sind Teilnehmer eines Experiments, die vor der einfachsten aller Fragen stehen: Участников эксперимента попросили ответить на простейший из всех вопросов:
Für uns ist das Erkennen von Farben eins der einfachsten Dinge, die das Gehirn tut. И для нас видеть цвет - простейшая функция мозга.
Innen sieht es aus wie Costco für Superhelden - all dieses Zübehör in der einfachsten Form. Внутри выглядит как универмаг для супергероев - все необходимые товары.
Zerrissen durch diese Engstirnigkeit, sind die Iraner unfähig, auch nur die einfachsten politischen Maßnahmen umzusetzen. Расколотый таким ограниченным мышлением, Иран, кажется, неспособен двигаться вперед даже при самой разумной политике.
Am einfachsten ist es, das Geld anderer Leute für Anliegen auszugeben, die einem selbst am Herzen liegen; Одно из самых лёгких дел - тратить чужие деньги на то, во что веришь;
Selbst die einfachsten Dinge werden durch diese Kultur des Misstrauens und der Verachtung zunächst kompliziert und dann zerstört. Простейшие вещи сначала усложняются, а затем уничтожаются этой культурой подозрения и презрения.
Am einfachsten wäre es, ausländische Investoren ins Land zu holen, so dass ausländisches Kapital in private irakische Firmen fließt. Самым легким способом было бы впустить иностранцев, чтобы они могли направить иностранный капитал на внутренние частные предприятия.
Doch Sie müssen erkennen, dass selbst die einfachsten Vorgänge des Austauschs, an denen wir teilnehmen, völlig von Sprache abhängen. Но надо понимать, что даже простейшие взаимодействия между людьми осуществляются с помощью языка.
Jedenfalls sind die einfachsten Bakterien aufregend kompliziert, sie enthalten DNS-Fäden mit vollständigen Anweisungen für den Stoffwechsel und ihre Reproduktion. В любом случае, даже простейшие бактерии имеют удивительно сложное строение с цепочками ДНК, содержащими полные инструкции, касающиеся обмена веществ и размножения.
Ausgehend von der einfachsten in der Natur vorkommenden Form, einer einzelnen Verzweigung, hat mein Ingenieurskollege Ron Fearing von der Universität Berkeley die erste synthetische Version hergestellt. Начиная с простейшей природной версии, одной ветви, мой соавтор-инженер, Рон Фиэринг, из Беркли, сконструировал первую искусственную версию.
Und so lange dass ein Kind irgendwo durch dieses Virus gelähmt wird, ist es eine deutliche Erinnerung, dass wir versagen, als Gesellschaft, um Kinder zu erreichen, mit den einfachsten Diensten. И пока паралич, вызванный полиомиелитом, продолжает поражать детей, мы помним, что для нас, для общества, это знак того, что мы не смогли добраться до всех детей и дать им самое важное.
Während einer noch nicht lange zurück liegenden Anhörung vor einem Untersuchungsausschuss des polnischen Parlaments antwortete ein Funktionär auf die einfachsten Sachfragen wiederholt mit der Phrase "Ich kann mich nicht erinnern." Во время недавнего слушания дела перед следственным комитетом польского парламента, государственный чиновник отвечал на простейшие вопросы одной и той же фразой:
Bardot, grauend und mittleren Alters, kam nicht nach Bukarest, um Männer - von den einfachsten zu den bedeutendsten - an ihren Charme zu erinnern, sondern um das zu verhindern, was sie einen "Hundegenozid" nannte. Седеющая дама среднего возраста, Бриджит Бордо, прибыла в Бухарест не для того, чтобы напомнить мужчинам высокого и низкого роста о своем обаянии, а для того, чтобы предотвратить то, что она назвала "собачьим геноцидом".
Wenn ich darüber spreche, wähle ich normalerweise Beispiele aus der Wirtschaft, weil sie die besten Bilder liefert, die man in eine Präsentation einbauen kann, und weil man so am einfachsten Ergebnisse vergleichen kann. Обычно я выбираю бизнес, когда рассказываю об этом потому, что так получаются лучшие иллюстрации, которые можно вставить в вашу презентацию, а также потому, что это простейший из способов держаться главного.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.