Sentence examples of "einflüsse" in German
Wissen sie, ich habe über freudsche Einflüsse nachgedacht.
Знаете, я уже думала о каких-нибудь фрейдистских причинах
Natürliche Veranlagung und Umwelteinflüsse sind also durch und durch miteinander verflochten.
Природа и воспитание тщательно переплелись.
Tausende von Wissenschaftlern arbeiten daran die anthropogenen und natürlichen Einflüsse zu verstehen.
Вы знаете, тысячи ученых занимаются исследованием разнообразных последствий деятельности человека и естественных изменений.
Die Unterschiede in menschlicher Intelligenz sind auf Umwelteinflüsse und genetische Faktoren zurückzuführen.
Различия в интеллекте людей имеют экологические и генетические причины.
Und es geht im Grunde darum, wie Systeme, Siedlungen, Einflüsse von außen aushalten.
Речь о том, насколько системы, поселения человека, способны выдержать внешние удары,
Zusammen stellen diese Einflüsse situative Faktoren dar, die das Verhalten dramatisch beeinflussen können.
Вместе они составляют ситуативные особенности, которые могут заметно влиять на поведение.
Angesichts all dieser Einflüsse wäre es erstaunlich, wenn unser Verhalten dadurch nicht beeinflusst wäre.
Да и было бы удивительно, если бы при наличии такого окружения, наше поведение не изменилось бы.
Vor kurzem konnte mit einem überzeugenden Experiment die Wechselwirkung zwischen natürlicher Veranlagung und Umwelteinflüssen gezeigt werden.
Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием.
Sie vermischen Einflüsse von Jay-Z über Fela und Bob Marley bis hin zu ihren Großvätern.
которые смешивают музыку от Джей-Зи и Фелы до Боба Марли и своих дедушек.
Und doch kommt bei US-Präsidentschaftswahlen die Diskussion über Berater oder intellektuelle Einflüsse meist zu kurz.
И все же во время президентских кампаний в США пренебрегают обсуждением советников и интеллектуального воздействия.
Dabei können Kabeljaus ohne Einflüsse von außen nach derzeitigem Kenntnisstand ein Alter von mindestens 30 Jahren erreichen.
И все же предоставленная сама себе, треска, как правило, живет, по крайней мере, тридцать лет.
Doch keine der soeben genannten anderen Berufsgruppen setzt ihre Kunden oder Patienten wissentlich Umwelteinflüssen aus, die erwiesenermaßen krebserregend sind.
Ни одна из других вышеупомянутых профессий, однако, сознательно не подвергает своих клиентов подтвержденному действию канцерогена окружающей среды.
Die Versuchung, diese negativen Einflüsse niedrig zu halten, indem Geld gedruckt wird sobald Wahlen anstehen, verschlimmert die finanzielle Situation nur.
Соблазн сгладить эти проблемы за счет печатания денег немедленно после завершения выборов лишь усугубит финансовую ситуацию.
Ist die schlechte wirtschaftliche Entwicklung in vielen Ländern des mittleren Ostens und Zentralasiens auf kulturelle Einflüsse zurückzuführen, die das Wirtschaftswachstum behindern?
Является ли слабое экономическое развитие большинства стран Ближнего Востока и Средней Азии результатом наличия там культурных традиций, враждебно настроенных к экономическому росту?
Um die Integrität der Gene zu gewährleisten verfügt unser Körper über ausgeklügelte Reparaturmechanismen, die auch bei Anwesenheit schädigender Einflüsse wirksam sind.
Человеческий организм разработал систему восстановления, поддерживающую целостность наших генов даже при наличии вредных факторов.
Im Gegenteil, sie ist gefangen in einem Duell heilender und zerstörerischer Einflüsse, in der sie sich eine weitere Intensivierung Letzterer nicht leisten kann.
Наоборот, она ввязалась в поединок между созидательными и разрушительными силами, и в этом поединке она уже не может себе позволить хотя бы незначительное усиление последней из них.
Auf der anderen Seite erwiesen sich linke Parteiführer mit einer populistischen, rein nationalistischen Vergangenheit und wenig ideologischem Unterfutter als weniger zugänglich für modernisierende Einflüsse.
И наоборот, лидеры левых сил, пришедшие к власти в результате популизма и национализма, с неясными идеологическими воззрениями - Чавес со своим военным прошлым, Кирхнер с перонистическими корнями, мэр города Мехико и наиболее вероятный претендент на президентский пост Лопес Обрадор с его корнями, уходящими в Институционно-революционную партию и к президенту Эчеверрия - оказались намного менее склонны поддержать современные направленные на модернизацию тенденции.
Also betrachten wir diese theoretisch, auf der Grundlage der Genetik, und untersuchen Gehirnschäden und Umwelteinflüsse und die Art und Weise, wie dieser Apparat genau funktioniert.
Мы изучали предмет теоретически, на основе генетики, повреждений мозга, взаимодействия с окружающим миром - как конкретно работает этот механизм.
In dieser Definition werden natürliche Veranlagung und Umwelteinflüsse kombiniert und das bedeutet, dass "Charaktereigenschaften" bis zu einem gewissen Grad auch erlernt und nicht nur vererbt sein können.
Подобное определение сочетает в себе природу и воспитание и означает, что "черты" до определенной степени могут быть приобретенными, а не только врожденными.
Allerdings haben Schwarze und andere Minderheiten in den USA - und anderswo auf der Welt - von diesen Erfolgen nicht profitiert und das scheint auf Umwelteinflüsse zurückzuführen zu sein.
Но чернокожие и другие меньшинства в Соединенных Штатах - а также во всем мире - не разделяют эти успехи, и экологические факторы, кажется, объясняют это неравенство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert