Sentence examples of "einheitlich" in German

<>
Am Anfang ist es sehr einheitlich. В начале очень однообразное,
Doch bietet Afrika kein einheitlich trostloses Gesamtbild. И все же в целом картина положения в Африке не столь безрадостна.
Eines davon ist Fastfood, wo alles einheitlich genormt ist. Одна - быстрое питание, где всё идёт по стандартам.
Die Haltung der USA gegenüber der Welt ist nicht einheitlich. США не "стрижет всех под одну гребенку", а вырабатывает индивидуальный подход по каждому отдельному вопросу.
Die Auswirkungen der Häuserpreise auf die Bautätigkeit waren weniger einheitlich. Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным.
Deshalb konnten die Rhythmen auch ziemlich einheitlich sein, ziemlich präzise. поэтому ритм тоже сохранялся достаточно четким.
Die beiden Gremien sind keineswegs einheitlich oder wie aus einem Guss. Оба указанных органа далеки от однородности и единства.
Und sie sah, dass, wenn es keine Entzündung gab, der Scan einheitlich grau war. И она увидела, что если нет воспаления, скан выглядит однородно серым.
Allerdings ist diese Reaktion viel weniger einheitlich und eindeutig als die meisten Beobachter glauben. Однако в то же самое время такая реакция намного менее однородна и очевидна, чем полагают многие наблюдатели.
Es ist nicht einmal eine einheitlich rechte oder auch linke politische Gesinnung darin zu erkennen. действительно, она даже не отражает какой-либо политической позиции отчетливого правого или левого крыла.
Das Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC, Zwischenstaatlicher Ausschuss für Klimaänderungen) hat festgestellt, dass die Erderwärmung nicht einheitlich verläuft: Международный совет по проблеме изменения климата установил, что глобальное потепление действует неравномерно:
Selbst wenn - ähnlich wie in einem Orchester - verschiedene Länder unterschiedliche Instrumente und Partituren spielen, muss das Hauptthema einheitlich klingen. Если сравнить все это с оркестром, то разные страны, используя разные инструменты и играя разные ноты, всегда должны играть одну общую главную тему.
Heute ist niemand in der Lage, systematisch und einheitlich Autorität geltend zu machen und es gibt keine offiziell abgesegnete und kontrollierte internationale Währung. Никто сегодня не смог осуществить власть систематически и последовательно, также нет официально санкционированной и контролируемой международной валюты.
Das dramatischste und schockierendste Video zeigt einen Großteil der Masse - Hunderte von Leuten - die sich anscheinend einheitlich von Seite zu Seite wiegen, nicht miteinander, sondern mit der Brücke. Самые драматические и шокирующие съемки показывают целые части толпы - сотни людей - качающихся из стороны в сторону в унисон, не только друг с другом, но и с мостом.
Aber auch eine weitere, vor kurzem in Großbritannien durchgeführte Studie zeigte, dass in mehreren Ländern durchgeführte Untersuchungen über die Akupunktur als Behandlungsmöglichkeit bei Schlaganfallfolgen zu einheitlich positiven Ergebnissen gelangten. Почти все клинические испытания использования иглоукалывания при лечении инсульта в Китае дали положительные результаты.
Durch die globale Natur der aktuellen Krise ist offensichtlich, dass Europa in der Lage sein muss, schnell und einheitlich zu entscheiden, oder es wird unter negativen Konsequenzen zu leiden haben. Глобальная природа существующего кризиса показывает на то, что Европа должна быть в состоянии решать проблемы быстро и когерентно, или же она будет страдать от неблагоприятных последствий.
So einen Bruch gab es schon einmal, in der Zeit zwischen 1986 und 1989, er hat dazu geführt, dass die Reaktionen der Partei auf die Tiananmen-Proteste zunächst nicht einheitlich war. Аналогичный раскол произошел в 1986-1989 годах, что привело к первоначальному замешательству внутри партии относительно того, как нужно реагировать на протесты собравшихся на площади Тяньаньмэнь.
Eine globale Finanzmarktsteuer (FMS), die in den G-20-Ländern einheitlich erhoben wird und alle Finanztransaktionen zu einem sehr niedrigen Satz besteuert, ist ein geeignetes Instrument, um sicherzustellen, dass alle Finanzmarktteilnehmer in gleichem Maße ihren Beitrag leisten. Глобальный финансово-операционный налог (ФОН), повсеместно введенный в странах "Большой двадцатки" и взимающий со всех финансовых сделок очень низкий процент, является очевидным инструментом, позволяющим гарантировать, что все участники финансового рынка вносят одинаковый вклад.
Die amerikanische Präsidentschaftswahl bietet einen nahezu perfekten Test, um den Unterschied zwischen der europäischen und der asiatischen Sicht der Welt zu begreifen, selbst wenn die beiden Kontinente weit davon entfernt sind, in sich selbst einheitlich zu sein. Американские президентские выборы - это практически идеальный тест на понимание различия между европейским и азиатским мировоззрением, хотя внутри этих двух континентов мнения разделились.
Die Wirtschaftsdaten sind nahezu einheitlich düster und werden sich nicht so bald bessern, und obwohl Fragen der nationalen Sicherheit aufgrund der Finanzkrise weniger dringlich erscheinen, sind sie angesichts der instabilen Lage in Afghanistan und Pakistan und der ungelösten Probleme im Irak, Iran und in Nordkorea kaum verschwunden. Экономические показатели почти постоянно безрадостные, и не улучшатся в ближайшем будущем, и пока вопросы национальной безопасности кажутся менее важными, из-за финансового кризиса, они вряд ли исчезли, и сохраняется неустойчивая ситуация в Афганистане и Пакистане, и нерешенные проблемы в Ираке, Иране и Северной Корее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.