Sentence examples of "einigem" in German
Translations:
all1143
несколько514
некоторый508
несколький78
единый26
кое-какой6
объединять1
other translations10
Nach einigem Zögern entschloss sich Phelps, nach dem College weiterzustudieren.
После некоторых колебаний Фельпс решил специализироваться в этой области.
Nach einigem Zögern kam Zardari drei Tage später als geplant in London an.
После некоторых колебаний Зардари прибыл в Лондон через три дня.
Das einzige Land, das diesen Weg mit einigem - obgleich zweifelhaftem - Erfolg einschlug war Salazars Portugal.
Единственная страна, которая с некоторым, хотя довольно сомнительным успехом, ввела в действие такие экономические принципы, была Португалия времен Салазара.
Milosevic konnte, nach einigem Zögern und einem zunächst gescheiterten Versuch, verhaftet werden - ohne Blutvergießen, aber doch unter Gefahren.
После некоторого промедления и первой неудачной попытки Милошевича арестовали без кровопролития, но и не без риска.
Die menschlichen und intellektuellen Qualitäten der drei verbleibenden Kandidaten werden auf dieser Seite des Atlantiks sogar mit einigem Neid betrachtet, und man hört Aussagen wie die folgende:
На человеческие и интеллектуальные качества трех оставшихся кандидатов даже смотрят с некоторой завистью по эту сторону Атлантики, где можно услышать такие заявления как:
Und obwohl ihm die Revolutionen des Arabischen Frühlings mit unliebsamen Überraschungen konfrontierten, schlug er sich nach einigem Zögern auf die von ihm als richtig erachtete Seite der Geschichte.
И, в то время как революции Арабской весны преподнесли ему нежелательный сюрприз, после некоторых колебаний он стал рассматривать их как естественный ход истории.
"Als das nicht funktionierte, musste ich einiges neu arrangieren."
"И, когда эта затея не удалась, я должен был принять кое-какие меры".
In Lateinamerika war der einzige Durchbruch zur Eindämmung der Dominanz der Nachkommen der einstigen europäischen Kolonialherren einem schwarzen Freiheitskämpfer und Einiger zu verdanken, nämlich Simon Bolivar, dem es gelang, die Region zu einen, bevor er gezwungen wurde, ins Exil nach Jamaica zu gehen.
В Латинской Америке единственный прорыв, нанесший удар по доминированию потомков европейских колонизаторов после обретения этими странами независимости, был совершен черным борцом за свободу и единство Симоном Боливаром, объединившим регион до того, как быть отправленным в изгнание на Ямайку.
Sie arbeiten auch in Afrika an einigen Projekten?
Вы также работаете по нескольким проектам в Африке?
Weg vom Lärm fordere ich Sie nun auf, einige Freunde aufzusuchen WWB:
Уйдём от плохого звука и присмотримся к кое-каким союзникам, я советую вам разыскать.
galt einigen als Ausdruck unterdrückter Homosexualität.
интерпретировался некоторыми как сублимированное проявление гомосексуализма.
Nach einigen genetischen Tests wurde bei ihr CMT festgestellt.
После нескольких генетических обследований у нее нашли ШМТ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert