Sentence examples of "einmarsches" in German
Die Seeblockade und die Möglichkeit eines amerikanischen Einmarsches stärkten die Glaubwürdigkeit der amerikanischen Abschreckung und setzten die Sowjets psychologisch unter Druck.
Морская блокада и вероятность вторжения США укрепило доверие к ядерному сдерживанию Америки, что оказало психологическое воздействие на Советский Союз.
Die Forschung wurde dann freilich durch den Einmarsch der deutschen Wehrmacht unterbrochen.
Но с приходом немецких войск работы были прерваны.
Dengs Einmarsch in Vietnam 1979 sollte ein weiterer Krieg zur "Lektionserteilung" werden.
Вторжение Дэна во Вьетнам в 1979 году должно было стать другой "поучительной" войной.
Und dies bedeutet, dass sie aufhören müssen, die Lektionen des Einmarschs in Afghanistan in den 1980ern zu ignorieren, der zur Machtergreifung der Taliban beigetragen hat, und diejenigen der Intervention in Libyen von 2011 mit der nachfolgenden schwachen und gespaltenen Regierung, blockiert durch den Machtkampf gegen islamistische Militärs.
А это значит, что они должны прекратить игнорировать уроки, преподнесенные кампанией в Афганистане в 1980-х годах, которая способствовала приходу талибов к власти, и интервенцией в Ливии в 2011 году, которая привела к созданию слабого и разрозненного правительства, которое по-прежнему борется за власть с исламистскими боевиками.
Österreich reagierte darauf mit dem Einmarsch in das Bosnien benachbarte Serbien, eine aufstrebende slawische Macht.
Австрия ответила вторжением в соседнюю с Боснией Сербию, стремительно набирающее силу славянское государство.
Bush und die Vertreter seiner Regierung verwendeten drei Argumente, um den Einmarsch im Irak zu rechtfertigen.
Буш и его чиновники использовали три основных довода для оправдания вторжения в Ирак.
Die Unterzeichnung des Molotow-Ribbentrop-Paktes mit Nazideutschland bot Stalin 1939 die Gelegenheit zum Einmarsch in Polen.
Когда в 1939 г. Сталин подписал с нацистской Германией Пакт Молотова-Риббентропа, это дало ему возможность осуществить вторжение в Польшу.
CAMBRIDGE, MASS - In diesem Monat jährt sich der kontroverse US-geführte Einmarsch im Irak zum zehnten Mal.
КЕМБРИДЖ - В этом месяце исполняется десять лет неоднозначно воспринимаемому в мире вторжению в Ирак, возглавлявшемуся США.
Sein Einmarsch und die Besetzung des Iraks zeigen, dass ein direkter Angriff auf muslimische Staaten den Fanatismus lediglich anheizt.
вторжение в Ирак и его оккупация показывают, что прямая атака на мусульманские государства только подпитывает фанатизм.
Ironischerweise ist der aussichtsreichste Weg eine große Konfrontation zwischen Fatah und Hamas zu vermeiden, ein israelischer Einmarsch in Gaza.
По иронии судьбы, наиболее вероятный способ избежать полномасштабного столкновения между "Фатхом" и "Хамасом" - это израильское вторжение в сектор Газа.
Király hätte mit Sicherheit nicht gezögert, sich mit dem Mann zu treffen, der den Befehl zum Einmarsch in Ungarn gab.
Конечно, Кирай не смутился бы встречей с человеком, который инициировал вторжение.
Am zehnten Jahrestag dieses Einmarschs trafen sich Václav Havel, Jacek Kuron und ich mit anderen Regimekritikern an der tschechisch-polnischen Grenze.
На десятую годовщину этого вторжения Вацлав Гавел, Яцек Куронь и я, вместе с другими диссидентами, встретились на чешско-польской границе.
Sechs Jahres nach dem US Einmarsch in den Irak existiert dieses Land immer noch eher auf der Karte als in der Realität.
После шести лет вторжения США в Ирак, это государство существует более на карте, чем в реальности.
Als die Amerikaner auf den Einmarsch in Afghanistan vorbereitet wurden, wurden die Taliban dafür dämonisiert, dass sie den Frauen Kosmetika und Haarfärbemittel versagten;
Когда американцы готовились к вторжению в Афганистан, то Талибан пытались демонизировать за то, что он отрицает косметику и окрашивание волос женщинами;
Während die Truppen auf einen flexiblen Einmarsch und Rückzug ausgelegt waren, setzte die Bush-Administration sie schließlich für eine altmodische Besetzung des Landes ein.
В то время как силы были направлены для гибкого вторжения и выхода, администрация Буша в конечном итоге использовала их для старомодной оккупации.
Doch als China an Maos Kommunisten fiel und Nordkorea chinesische und sowjetische Unterstützung für einen Einmarsch im Süden erhielt, war es vorbei mit dem demokratischen Idealismus.
Однако когда Китай попал под контроль коммунистов Мао, Северная Корея получила поддержку со стороны Китая и СССР для вторжения на юг, а продвижение демократического идеализма было остановлено.
Alle, die der Meinung sind, dass der Einmarsch im Irak ein Fehler und mangelnde Planung für die Zeit danach eine Überheblichkeit Bushs war, stehen vor einem Dilemma:
Те из нас, кто считает, что вторжение в Ирак было ошибкой и что виной этому является высокомерие Буша и его неспособность адекватно спланировать действия в послевоенный период, находятся перед дилеммой:
Deshalb erinnere ich mich an meine Erschütterung, als ich vom sowjetischen Einmarsch in die Tschechoslowakei im August erfuhr, und an das Traum, das danach noch lange bestehen blieb.
Так, я даже помню свой шок, когда узнал о советском вторжении в Чехословакию и травму от этого, которая осталась еще на долгое время.
Falls er wiedergewählt wird, so ist dies ein Votum für die Bush-Doktrin des Präventivkrieges - und den Einmarsch im Irak -, und die Welt wird mit den Folgen leben müssen.
Если его переизберут, доктрина упреждающего действия Буша - и вторжение в Ирак - будут подтверждены, и миру придется мириться с последствиями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert