Sentence examples of "einmischung" in German with translation "вмешательство"
Einmischung von außen sollte in solchen Situationen tunlichst vermieden werden.
В таких ситуациях, как эта, всегда следует избегать вмешательства извне.
Diese Nähe bedeutet allerdings auch Einmischung von Seiten der USA.
Однако близость означала также и вмешательство США.
Unser Engagement jetzt zu beenden würde die Menschen nicht von unserer Einmischung befreien;
Отказ от военного вмешательства не освободит людей от насилия;
Tatsächlich könnte zu viel Einmischung von Seiten des Westens sogar zu noch mehr Radikalisierung führen.
Более того, слишком сильное вмешательство со стороны западных стран может еще больше радикализовать его.
Eine umfassende staatliche Einmischung in Marktprozesse produziert aufseiten der Unternehmen ihre eigenen Gewinner und Verlierer.
крупномасштабное государственное вмешательство в рыночные процессы произведет свою собственную группу победителей и проигравших.
Politische Einmischung in den Aktienmarkt beschränkt sich nicht allein auf Steuern auf Kapitalgewinne, Dividenden und Einkommen.
Политическое вмешательство в деятельность фондового рынка - это не только регулирование налогов на доход от прироста капитала, дивиденды и другие виды доходов.
Natürlich ist die Einmischung in die inneren Angelegenheiten eines anderen Landes nicht von Natur aus schlecht.
Конечно, вмешательство во внутренние дела другой страны по сути не является злостным.
Trotz häufig geäußerter gegenteiliger Behauptungen ist das Grundproblem im Mittleren Osten nicht die Einmischung des Westens.
Несмотря на частые заверения в обратном, фундаментальная проблема на Ближнем Востоке состоит не во вмешательстве Запада.
Für alle anderen wurde eine Art Notstand ausgerufen, der die Einmischung des Staates in grundlegende Bürgerrechte ermöglicht.
Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права.
Das Armeekommando muss endgültig erkennen, dass die wiederholte militärische Einmischung dem Land keine guten Dienste geleistet hat.
Армейская команда должна, наконец, признать, что постоянные военные вмешательства не принесли стране ничего хорошего.
Der Nationalismus erzeugt weiterhin kräftige politische "Antikörper" gegen amerikanische und europäische Einmischung in die inneren Angelegenheiten anderer Länder.
Национализм продолжает создавать мощные политические "антитела" американскому и европейскому вмешательству во внутренние отношения других стран.
Als meine Regierung diese Annahme infrage stellte, gab es einen Aufschrei, das sei eine staatliche Einmischung in legitime Eigentumsrechte.
Когда мое правительство поставило это предположение под сомнение, они завопили, что это является вмешательством государства в область законных имущественных прав.
Er war am 5.September 1988 aus Protest gegen die Einmischung des damaligen Präsidenten Ali Chamenei in seine Aufgaben zurückgetreten.
Пятого сентября 1988 года он ушел в отставку в знак протеста против вмешательства тогдашнего президента Али Хаменеи в свои должностные обязанности.
Die Iraker, einschließlich der schiitischen Muslime, die derselben Richtung des Islam anhängen wie die Iraner, lehnen eine derartige Einmischung allgemein ab.
Иракцы, включая мусульман-шиитов, исповедующих ту же версию ислама, что и иранцы, в целом выступают против такого вмешательства.
(Die nachträgliche Einmischung in vertragliche Beziehungen zur Durchsetzung von Forderungen der Gewerkschaft hat sich zu einem charakteristischen Merkmal der Administration entwickelt.)
(Новой особенностью администрации становится вмешательство в существующие договорные отношения с целью навязать требования союза).
In diesem Artikel wurde die unbeholfene Einmischung Pekings in die örtlichen Angelegenheiten vorausgesagt, was die Hongkonger Wirtschaft ihrer Vitalität berauben würde.
В этой статье предсказывалось деспотичное вмешательство Пекина в местные дела, что неизбежно должно было ослабить жизнеспособность экономики Гонконга.
Die westlichen Regierungen werden der Einmischung bezichtigt, doch dürften sie kaum bereit sein, ihre Beziehungen zu China zu torpedieren - besonders während der Wirtschaftskrise.
Западные правительства обвинялись во вмешательстве, однако вряд ли какое-либо из них захочет портить отношения с Китаем, особенно в период экономического кризиса.
Katar hat Geld, aber keine andere harte Macht, und es ist wegen seiner Einmischung in Syrien und seiner Unterstützung der Muslimbrüderschaft kritisiert worden.
Катар обладает деньгами, го у него нет никакого жесткого влияния, его подвергают критике за вмешательство в ситуацию с Сирией и поддержку движения "Братья-мусульмане".
Vor Fernsehkameras und in Anwesenheit höchster Repräsentanten der Palästinensischen Autonomiebehörde übte er scharfe Kritik an der Einmischung des Iran in den israelisch-palästinensischen Konflikt.
Перед телевизионными камерами, в присутствии старших руководителей палестинской администрации, он подверг критике вмешательство Ирана в палестино-израильский конфликт.
Wenn damit die Förderung des Wachstums und der Menschenrechte verbunden sind, sollte man Einmischung akzeptieren und zwar ungeachtet des Regimes, von dem dies ausgeht.
Когда оно используется для того, чтобы способствовать росту и защите прав человека, вмешательство нужно ценить независимо от режима, который его осуществляет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert