Sentence examples of "einseitig" in German with translation "односторонний"

<>
Diese Marktkritik ist natürlich einseitig. Эта критика рынка является, конечно, односторонней.
Nationale Interessen können nicht mehr einseitig mit Erfolg verfolgt werden. Национальные интересы не могут более эффективно достигаться в одностороннем порядке:
Länder wie Japan, Südkorea und Brasilien intervenieren einseitig auf den Devisenmärkten. Такие страны, как Япония, Южная Корея и Бразилия, в одностороннем порядке делают интервенции на валютных рынках.
Die Haltung der Moslems gegenüber der kulturellen Vielfalt ist also einseitig. В результате, у мусульман выработалось несколько одностороннее отношение к мультикультурализму.
Vor 1904 hatte Japan bereits einseitig einen achtmonatigen Feldzug gegen China geführt. К 1904 году Япония уже провела одностороннюю восьмимесячную кампанию против Китая.
Und kein chinesischer Präsident kann einseitig einer schnelleren Aufwertung des Renminbi zustimmen; Подобным образом, никакой председатель КНР не может в одностороннем порядке позволить курсу юаня расти быстрее;
Kein US-Präsident kann sich einseitig verpflichten, das Muster staatlicher Subventionierungs- und Ausgabepolitik zu ändern; Никакой президент Америки не может в одностороннем порядке изменить модель государственной поддержки и расходов;
und Europa ist weit über die Zeit hinaus gelangt, als seine Tagesordnung einseitig von Frankreich festgelegt wurde. а Европа далеко ушла от тех времен, когда ее повестка дня утверждалась Францией в одностороннем порядке.
Sie wird ncht lange verbergen können, daß Israel alle Optionen erschöpft hat, seine Sicherheit einseitig zu erreichen. Это не скроет тот факт, что Израиль исчерпал односторонние варианты.
Der Kosovo würde seine Unabhängigkeit einseitig erklären, und alle Nationen müssten sich entscheiden, ob sie den neuen Staat anerkennen. Косово провозгласит независимость в одностороннем порядке, и всем странам придется решать, признать или не признать новообразованное государство.
Die Erfahrungen mit dem CFE zeigen nicht, dass Reformen unmöglich sind, sondern dass man sie nicht einseitig oktroyieren kann. Опыт с КПН говорит не о том, что реформы невозможны, а о том, что их нельзя навязывать в одностороннем порядке.
Die Palästinenser erklären möglicherweise einseitig ihre Unabhängigkeit, Israel übt vielleicht Vergeltung, und das prekäre Gleichgewicht von Oslo kann empfindlich gestört werden. палестинцы в одностороннем порядке могут провозгласить независимость, израильтяне могут предъявить встречные обвинения, и весь хрупкий баланс достигнутых в Осло соглашений может распасться.
Aber trotzdem bestehen die arabischen Staaten darauf, dass Israel noch vor dem Ende des Konflikts einseitig seine (uneingestandenen) nuklearen Kapazitäten aufgibt. Но арабские государства, тем не менее, настаивают на том, что даже до окончания конфликта Израиль должен в одностороннем порядке ликвидировать свой (необъявленный) ядерный потенциал.
Die vor kurzem einseitig abgegebene Unabhängigkeitserklärung des Kosovo hat die Besorgnis der chinesischen Regierung über die Proteste in Tibet noch verstärkt. Недавнее объявление Косово своей независимости в одностороннем порядке усилило опасения китайского правительства в отношении протестов в Тибете.
Im vergangenen Dezember erklärte er ausdrücklich, dass Israel sich einseitig zurückziehen würde und dass dies die "Umsiedlung" einiger Siedlungen zur Folge haben würde. В декабре прошлого года он открыто заявил, что Израиль держит курс на односторонний выход из конфликта, и что это повлечет за собой "перемещение" некоторых поселений.
Während seines Präsidentschaftswahlkampfs drohte Barack Obama damit, das Nordamerikanische Freihandelsabkommen einseitig zu überarbeiten, um damit der stärker werdenden protektionistischen Haltung der Amerikaner entgegenzukommen. Барак Обама, играя на подъёме протекционистских чувств среди американцев, во время своей кампании пригрозил полностью переписать Североамериканское соглашение о свободной торговле в одностороннем порядке.
Gastländer könnten ihren Bedürfnissen gerecht werden, indem sie eine radikale Lösung einschlagen, die einseitig Kapitalverkehrskontrollen und andere Maßnahmen zum Schutz ihrer Binnenmärkte vorschreibt. Принимающие страны могли бы решать свои проблемы, принимая радикальные решения, которые бы в одностороннем порядке устанавливали функции контроля над капиталом и другие меры защиты внутреннего рынка.
Oder es könnte sich um einen "sanften Zahlungsverzug" handeln, bei dem Griechenland einseitig seine bisherigen Schulden mit neu aufgenommenen Schulden bedient, anstatt mit liquiden Mitteln zu zahlen. Либо это может быть "мягкий дефолт", когда Греция в одностороннем порядке погашает свой существующий долг новым долгом, вместо того чтобы заплатить наличными.
daher müsse Israel damit beginnen, die zukünftigen Grenzen des Landes zunächst einseitig festzulegen - in der Hoffnung, dass es letztlich zu einem späteren Zeitpunkt zu Verhandlungen kommen wird. Следовательно, Израиль должен начинать определять будущие границы страны в одностороннем порядке, надеясь в итоге на переговоры на более позднем этапе.
Diese Position ist sinnlos, da erstens Israel niemals einseitig abrüsten würde, und es zweitens ohne normale zwischenstaatliche Beziehungen in der Region nicht möglich ist, über solche wichtige Themen ernsthaft zu verhandeln. Эта затея бесполезна - не только потому, что Израиль никогда не разоружится в одностороннем порядке, но и потому что без нормальных межгосударственных отношений в регионе невозможно вести серьёзный и эффективный диалог на подобные важнейшие темы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.