Sentence examples of "einzugehen" in German
Wo sie die Sicherheit haben, Risiken einzugehen.
Где они в достаточной безопасности, чтобы рисковать.
Wir sind bereit, auf Ihre Sonderwünsche einzugehen
Мы готовы пойти навстречу Вашим особым пожеланиям
Folglich weigert sich das Regime, irgendein Risiko einzugehen.
В результате, режим отказывается рисковать.
Und ich lade Sie ein, dieses Risiko mit mir einzugehen.
И хочу пригласить вас рискнуть вместе со мной.
Es ist uns leider unmöglich, auf Ihre speziellen Wünsche einzugehen
К сожалению, невозможно принять во внимание Ваши особые пожелания
Frauen sind willens, Partnerschaften einzugehen, um Fortschritte zu er erzielen.
Женщины хотят принимать участие и содействовать прогрессу.
Die Anreize, Risiken einzugehen, werden somit verringert, aber nicht vollständig beseitigt.
Это снижает стимул принятия риска, при этом не полностью устраняет этот стимул.
Und ein geschwächter Chamenei wird eher bereit sein, Kompromisse in Atomfragen einzugehen.
А ослабленный Хаменеи скорее пойдёт на компромисс по ядерной проблеме.
Der Anhang zum Gipfel-Kommuniqué wurde verfasst, um auf diese Bedenken einzugehen.
Приложение к коммюнике саммита было создано для того, чтобы обратиться к этим проблемам.
Solche Strukturen würden Anreize bieten, Risiken einzugehen, die näher am optimalen Niveau liegen.
Такая структура выплат предоставит стимулы принимать риски, которые приближаются к оптимальному уровню.
Es bringt natürlich nichts, zum jetzigen Zeitpunkt erneut auf diesen tragischen Unsinn einzugehen.
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость.
Die Gründe hierfür sind sehr kompliziert und ich habe keine Zeit, um darauf einzugehen.
Причины этого действительно сложны, и у меня нет времени углубляться в них.
Das System belohnt Manager dafür, Risiken einzugehen, auch wenn die Risiken zu hoch sind.
Эта система награждает менеджеров за принятие рисков, даже когда риск избыточен.
Frieden zu schließen heißt, mutig auf die wirklich lebenswichtigen Sorgen der anderen Seite einzugehen.
Поддержание мира заключается в храбром обращении к по-настоящему жизненным проблемам другой стороны.
Er kann, sehr innovativ, sogar die Tonart wechseln ohne das Risiko großer Dissonanzen einzugehen.
Он мог - и это было очень по-новаторски - менять тональность, не боясь огромных диссонансов.
Außerdem hat die Welt Israel nicht dafür belohnt, Zugeständnisse zu machen und Risiken einzugehen.
Кроме того, Израиль не получает поощрения от остального мира за уступки и взятие на себя риска.
Nicht jeder ist bereit, Verantwortung zu übernehmen und das Risiko einzugehen, Fehler zu machen.
Не каждый готов взять ответственность и подвергнуть себя риску сделать ошибку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert