Exemples d'utilisation de "empfohlenen" en allemand
Obwohl man von einer umfassenden Modernisierung des Finanzsektors auch im günstigsten Fall noch weit entfernt ist, könnten die von uns empfohlenen Minimalreformen das Bankensystem kurzfristig ausreichend stärken, um einen flexibleren Wechselkurs auf Grundlage eines Inflationszieles zu unterstützen.
Хотя до полной модернизации финансового сектора еще далеко даже при наилучшем стечении обстоятельств, рекомендуемые нами минимальные реформы могут в короткий срок достаточно усилить банковскую систему для того, чтобы поддержать более гибкий курс валюты, заякоренный целью поддержания низкого уровня инфляции.
Deshalb besteht einer der von ihnen empfohlenen "Stupser" darin, Organspenden im Falle eines tödlichen Unfalls zur Norm zu machen.
Следовательно, одним из "подталкиваний", которое они порекомендуют, - сделать донорство органов стандартным вариантом при несчастном случае со смертельным исходом.
Es empfiehlt sich, die bestehenden Varianten zu erweitern.
Рекомендуется расширить имеющиеся варианты.
Darüber hinaus wird empfohlen, dass Spanien in internationalen Foren und Organisationen Schritte zum Schutz der Menschenaffen vor Misshandlung, Sklaverei, Folter, Tötung und Ausrottung einleitet.
Кроме того, в резолюции испанскому правительству рекомендуется предпринять меры на международных форумах и в организациях для обеспечения защиты человекообразных обезьян от плохого обращения, рабства, пыток, убийства и вымирания.
Wir empfehlen Ihnen den Abschluss eines Servicevertrages
Мы рекомендуем Вам заключить договор на сервисное обслуживание
Würden sie den meisten Krebspatienten empfehlen, diesen Behandlungen nachzugehen?
Вы советуете применять эти препараты для большинства больных раком?"
Selbst wenn die Demokratie von einem islamischen Standpunkt aus als überwiegend verwerflich anzusehen wäre, gibt es ein weiteres Prinzip für die Auslegung religiöser Gesetze im Islam, dem zufolge ein geringeres Übel - selbst wenn nach religiösem Verständnis unzulässig oder zunächst nicht zu empfehlen -, zulässig, empfohlen und sogar verbindlich wird, sofern es allein größeres Übel verhindern kann.
Даже если бы демократия считалась злом с точки зрения ислама, существует еще один принцип интерпретации религиозных законов в исламе, согласно которому маленькое зло, даже если оно не разрешено или не рекомендуется религией - может стать разрешенным, рекомендованным и даже обязательным, если только оно может предотвратить большое зло.
Deshalb empfehle ich trotzdem die Durchführung des Tests.
Таким образом, я бы рекомендовал все-таки проходить тест.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité