Sentence examples of "ende kommt" in German
Aber wenn man zum Ende kommt, da ist ein Bereich, den mag ich am meisten.
Потом, подойдя к концу, вы попадаете в область, которая на самом деле моя любимая.
Es scheint, als ob die ganze leidige Wolfowitz-Affäre jetzt doch zu einem Ende kommt.
Печальная история с Вольфовицем, кажется, все-таки приближается к концу.
Wenn ein Börsenboom an sein Ende kommt und die Preise einbrechen, kehren sich diese Verhaltensmuster um.
Когда наступает конец биржевого бума и акции начинают стремительно падать, ситуация меняется на нечто прямо противоположное:
Wenn das Ende kommt, könnten die Veränderungen in Kuba ebenso gewaltig sein wie jene, die das Ende der großen Diktatoren des letzten Jahrhunderts begleiteten.
Когда наступит конец, перемены на Кубе будут такими же значительными, как после кончины других великих диктаторов прошлого века.
Vielmehr sollte man darauf bestehen, dass alle Oppositionsführer und ihre Unterstützer sofort freigelassen werden und dass jegliche vom Staat eingesetzte Gewalt sofort zu einem Ende kommt.
Он должен настаивать на немедленном освобождении всех лидеров и сторонников оппозиции и на прекращении насилия при поддержке государства.
Also wenn du früh berühmt werden willst, solltest du Schauspieler werden, weil die Berühmtheit dann gegen Ende deiner 20er kommt - du bist noch jung, es ist wirklich großartig.
Если вы хотите стать известным рано, вам нужно быть актёром, потому что слава начинается к концу их третьего десятка - вы всё ещё молоды, это здорово.
Es ist nur ein kleiner Zylinder hier unten, der den Generator und all die Kabelage in sich hat, und dies ist die heiße Kappe, der heiße Zylinder am oberen Ende - dieser Teil wird heiß, dieser ist kalt, und heraus kommt Elektrizität.
Это всего лишь маленький цилиндр, тут внизу, который содержит генератор и все сцепления, а это горячий колпак, горячий цилиндр сверху, эта часть нагревается, а эта часть холодная, а отсюда выходит электричество.
Ich bin allerdings zuversichtlich, dass wir am Ende obsiegen werden, wenn Tempos Berufung vor höhere Gerichte kommt.
Но я сохраняю надежду, что, в конце концов, мы одержим победу, когда апелляция "Tempo" будет рассматриваться более высокой судебной инстанцией.
Und am Ende meines Vortrags erhält derjenige, der der Antwort am nächsten kommt, einen Preis.
И в конце моего выступления приз получит тот, чей ответ окажется наиболее близким к правильному.
Auf der anderen Seite hat Chávez' unverfrorene Einmischung in die peruanischen Wahlen Alan García vielleicht so stark befremdet, dass er am Ende noch ein Sozialdemokrat im europäischen Stil wird, und López Obrador kommt womöglich seinen Versprechen nach, sich an das NAFTA-Abkommen zu halten, makroökonomisch konventionell zu bleiben und gute Beziehungen zu den USA anzustreben.
С другой стороны, беззастенчивое вмешательство Чавеза в выборы в Перу, возможно, так отдалило Алана Гарсиа, что он может превратиться в социал-демократа европейского типа, тогда как Лопез Обрадор может выполнить свое обещание уважать Североамериканское соглашение о свободной торговле (NAFTA), придерживаться макроэкономической ортодоксальности и поддерживать хорошие отношения с США.
Während viele Kritiker versucht sein werden, das Ende des "Neoliberalismus" zu feiern, bleibt abzuwarten, ob das, was jetzt kommt, eine Verbesserung darstellt oder nicht.
По мере того как многие критики будут праздновать конец "неолиберализма", все еще остается удостовериться, будет ли новая система означать улучшение.
Die Arabische Liga kommt Ende des Monats zur Beratung der palästinensischen Führung zusammen, um zu klären, ob diese sich auf direkte Gespräche mit Israel einlassen soll.
Лига арабских государств собирается встретиться позже в этом месяце, чтобы посоветовать палестинскому руководству, участвовать ли ему в прямых переговорах с Израилем.
Kommt das Ende der quantitativen Lockerung im September, im Dezember oder später?
Будет ли покончено с КС в сентябре, декабре или позже?
Und wer der Antwort am nächsten kommt, erhält am Ende einen Preis.
В конце выступления приз достанется тому, кто будет наиболее близок к правильному ответу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert