Sentence examples of "endete" in German
Translations:
all162
заканчивать55
завершаться29
оканчиваться22
кончаться9
кончать5
other translations42
Damit endete meine (unbedeutende) politische Karriere.
Так закончилась моя (недолгая) политическая карьера.
"Jeder geographische und naturkundliche Unterricht endete am Meeresufer.
"Все уроки географии и естествознания заканчиваются на краю воды.
Sie wollten, dass sie genau mit der Zeit endete.
Они хотели, чтоб работа машины закончилась одновременно с композицией.
Milosevic kapitulierte zwei Wochen nach Anklageerhebung, und der Krieg endete.
Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась.
"Die Steinzeit endete nicht, weil uns die Steine ausgegangen sind."
"Каменный век закончился не потому, что у нас закончились камни".
Und der Krieg endete mit einem Regimewechsel wie der in Afgahnistan.
Война закончилась сменой режима, как уже ранее случилось в Афганистане.
Im letzten Geschäftsjahr, das im Juni endete, betrug die Rendite 22,9%.
в последнем бюджетном году, который заканчивается в июне, прибыль составила 22,9%.
Und die Steinzeit endete, nicht etwa, weil uns die Steine ausgegangen wären.
Каменный век закончился не потому, что иссякли камни.
Die Untersuchung endete nach sechs Tagen, weil es ausser Kontrolle geraten war.
Исследование закончилось через 6 дней, потому что оно вышло из-под контроля.
WARS CHAU - Ein Vorteil der Berliner Mauer war, dass man genau wusste, wo Europa endete.
ВАРШАВА - Одной из заслуг Берлинской стены было то, что она ясно показывала, где заканчивается Европа.
Vor wenigen Tagen endete dieses Verfahren mit einer Bestätigung des Urteils aus dem ersten Prozess:
Этот процесс закончился несколько дней назад подтверждением первоначального приговора:
Seit dieser Zeit beschritt Japan einen einsamen Pfad, der mit der Niederlage im Zweiten Weltkrieg endete.
С тех пор Япония шагала по одинокой дорожке, которая привела ее к поражению во Второй Мировой Войне.
Diese Ära endete 1996, als der Kernwaffenteststopp-Vertrag von der Vollversammlung der Vereinten Nationen verabschiedet wurde.
Эта эпоха закончилась в 1996 году, когда Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний был принят Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
In den 1980er Jahren, als die kommunistisch-kapitalistische Konfrontation endete, bestand die Chance zur Schaffung einer "neuen Weltordnung".
В 1980-х годах, когда был положен конец конфронтации между коммунизмом и капитализмом, появился шанс создать "новый миропорядок".
Die von der örtlichen Polizei und 10.000 Gefolgsleuten unterstütze Rebellion endete erst nach hartem Durchgreifen der Regierung.
Восстание, поддержанное местной полицией и 10 000 сторонников, закончилось только после подавления его правительством.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert