Sentence examples of "entgegensetzen" in German

<>
Haben wir ihnen außer Individualrechten irgendetwas entgegenzusetzen? Можем мы противопоставить им что-нибудь, кроме свобод личности?
Sie lenken die Aufmerksamkeit auf das, was sie als Amerikas uneingeschränkten Kapitalismus betrachten und setzen dem die sozialen Marktwirtschaften Europas entgegen. Политологи указывают на американский неограниченный капитализм и поддерживают европейскую систему социально ориентированного рынка в противопоставление ему.
Das Gastgeberland andererseits kann einem solchen Team schlicht nichts Gleichwertiges entgegensetzen. С другой стороны, принимающая страна просто не может собрать такую команду.
Kein anderes mit den USA verbündetes Land, nicht einmal die Türkei, könnte dem iranischen Einfluss im Irak etwas entgegensetzen. Ни одна другая страна в союзе с США, даже Турция, не может сравниться с иранским влиянием в стране.
Aber es gibt Reformen, die wirtschaftliche Anpassung erleichtern und damit die soziale Belastung verringern können, indem sie der langfristigen Arbeitslosigkeit Wachstum entgegensetzen. Но существуют реформы, которые могут содействовать экономическому приспособлению, и, следовательно, облегчить социальные проблемы посредством противостояния долговременному росту безработицы.
Wenn wir ihnen allerdings nicht entgegensetzen, besteht für uns alle die ernste Gefahr, dass wir manche der größten Fehler der Geschichte wiederholen. Но если мы не воспротивимся им, то рискуем повторить некоторые серьёзные ошибки истории.
Die Bürger des Iran - und alle Menschen, die sich einer tyrannischen Herrschaft entgegensetzen oder in einer etablierten Demokratie protestieren wollen - sollten diese Lehre berücksichtigen. Граждане Ирана - и все люди, которые стремятся к сопротивлению тираническому правительству или к выражению протеста в стране с установившейся демократией - должны помнить об этом уроке.
Anwälte müssen danach trachten diese Grenzlinie zu finden, denn wenn wir der Selbstverteidigungs-Rhetorik der Staatschefs und Paranoiker nichts entgegensetzen, wird diese Grenze zwischen Aggression und Selbstverteidigung verschwinden. Юристы должны провести такое разграничение, поскольку, если мы начнем прислушиваться к риторическим заявлениям политических деятелей и параноиков, граница между агрессией и самозащитой исчезнет.
Dem muss man aber entgegensetzen, dass wir, trotz der Belege, die wir gerade gehört haben, vermutlich ein paar recht geschmacklose genetische Affären mit den Neandertalern und den Denisova-Menschen gehabt haben. Однако необходимо сопоставить всё это со свидетельствами того, что были какие-то неприятные генетические шашни с неандертальцами и людьми из Денисовой пещеры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.