Sentence examples of "entlassen" in German
Translations:
all148
увольнять53
освобождать26
отпускать6
выписывать4
распускать4
освобождаться1
покидать1
увольняться1
other translations52
Mahmoud sollte entlassen werden mit seinen neuen Beinen.
день выписки Махмуда с новыми протезами на ногах.
Zum Teil als Reaktion auf diese Herausforderung wurde Anwar entlassen.
Отчасти в ответ на этот вызов Анвар был снят с должности.
Werden Mörder aus dem Gefängnis entlassen, könnten sie nämlich wieder töten.
если их выпускают из тюрьмы, то они вновь могут стать убийцами.
Wer entlassen wird, steht oft vor der Wahl zwischen drei unangenehmen Alternativen:
Частый удел потерявших работу - длительная безработица, работа с меньшей зарплатой или далеко от дома.
Im letzten August hat er die Anführer des Obersten Rats der Streitkräfte entlassen.
В августе прошлого года он "отсортировал" руководителей Верховного совета вооруженных сил (ВСВС).
Wir müssen die Computerwelt in unsere physische Welt entlassen und sie fassbarer machen.
Нужно выпустить компьютерный мир в наш, физический, сделать его более осязаемым.
Keiner würde entlassen und alle kämen dem Ideal von Keynes ein wenig näher.
Каждый оставался бы трудоустроенным, и все мы были бы чуть ближе к идеалу Кейнса.
Daher möchte ich Sie mit einem letzten denkwürdigen Moment für unsere Familie entlassen.
Я хочу закончить одним из памятных моментов нашей семьи.
Als Nelson Mandela nach 27 Jahren Gefangenschaft entlassen wurde, hätte er seinem Volk gesagt:
Когда Мандела вышел из тюрьмы после 27 лет заключения, если бы он сказал своим сторонникам:
Einmal aus dem Gefängnis entlassen wäre er, so wie einstmals Hitler, umjubelter als je zuvor.
Как в свое время Гитлер, выйдя из тюрьмы, он вероятно будет пользоваться еще большей их любовью.
Die Frage, ob er aus dem Gefängnis entlassen werden kann, ist derzeit ein Quell intensiver Spekulationen.
Могут ли его выпустить из тюрьмы - на эту тему сейчас распространяется много домыслов.
Weil es für sie und die Gemeinde ein Desaster gewesen wäre wenn er sie entlassen hätte.
Потому что иначе у них и всего сообщества случилась бы катастрофа.
Es ist noch zu früh, um Amerika zu entlassen und das Ende einer imperialen Phase auszurufen.
Еще слишком рано отвергать Америку и провозглашать конец имперского периода.
Untaugliche Minister und Gouverneure sollten auf der Stelle entlassen und ihren jeweiligen Regierungsstellen mehr Befugnisse verliehen werden.
Неэффективные министры и губернаторы должны быть отправлены в отставку, в то время как их ведомства и службы должны получить большие полномочия.
Darüber hinaus muss die leistungsgerechte Bezahlung der Lehrer zur Norm werden, während ineffiziente Lehrer entlassen werden sollten.
В добавок, оплата труда учителей согласно результатам их работы должна стать нормой, тогда как учителя, неспособные выполнять свою работу на должном уровне, должны быть отправлены в отставку.
Arme Menschen, vielfach Afro-Amerikaner, finden keine Arbeit oder werden ohne Qualifikationen oder Beschäftigungsmöglichkeiten aus dem Militärdienst entlassen.
Бедняки, большинство из которых - чернокожие американцы, не могут найти работу или вернулись с военной службы без навыков или контактов по трудоустройству.
Ich möchte Sie entlassen mit dem Gedanken, dass dass was wir versuchen zu erreichen ist, die Ozeanpyramide zu schützen.
Я хочу, чтобы у вас в памяти осталась мысль, что то, что мы на самом деле пытаемся сделать, - это защитить океаническую пирамиду,
Die Vereinigten Staaten haben heute die höchste Inhaftierungsrate Sieben Millionen Menschen sind auf Bewährung entlassen oder mit bedingter Strafaussetzung.
В Соединённых Штатах сейчас У нас 7 миллионов условно осуждённых людей.
In einem Land wie den USA, wo es leicht ist, Beschäftigte zu entlassen, haben Anteilseigner nicht so viel zu befürchten.
В такой стране, как США, где можно легко сократить количество работников, акционеры имеют меньше поводов для беспокойства.
Das mindeste, was Putin allerdings tun muss, ist, seine Top-KGB-Freunde und seinen glücklosen Ministerpräsidenten Mikhail Fradkov zu entlassen.
Самое меньшее, что он должен сделать - это снять с высоких государственных должностей своих друзей из КГБ и отправить в отставку незадачливого премьер-министра Михаила Фрадкова.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert