Sentence examples of "entlassen" in German

<>
Er wurde gegen seinen Willen entlassen. Его уволили против желания.
Mit Strafaussetzung könnte er nach 15 Jahren entlassen werden. Он может быть освобожден в течение 15 лет, если получит условно-досрочное освобождение.
Ich habe keineswegs die Absicht, die Arbeiter zu entlassen Я ни в коем случае не намерен отпустить рабочих
An dem Punkt wurde ich aus dem System entlassen. И тогда меня выписали.
In Kuwait hat die Regierung das Parlament entlassen. В Кувейте правительство распустило парламент.
Eine Generation später zeigt die Fortsetzung von Wall Street - die im nächsten Monat in die Kinos kommt -, wie Gekko aus dem Gefängnis entlassen wird und in die Finanzwelt zurückkehrt. Поколением позже, продолжение "Уолл-стрит", которое должно выйти в следующем месяце, покажет Гекко освободившимся из тюрьмы и вернувшимся в финансовый мир.
Letzte Woche hat Präsident Constantinescu den Premierminister entlassen, dieser weigerte sich seinerseits, aus dem Amt zu scheiden. На этой неделе президент Константинеску уволил Премьер-министра, а тот в свою очередь отказался покинуть офис.
Menschen, die nicht mehr gebraucht werden, werden einfach entlassen. ненужные люди просто увольняются.
"Sechsundsechzig Betreuungskoordinatoren wurden entlassen, nicht überstellt", besagt der Klageentwurf. "Шестьдесят шесть координаторов по работе с родителями были уволены", - говорится в черновике иска, - "а не просто переведены".
Nelson Mandela wurde im Februar 1990 aus der Haft entlassen. Нельсон Мандела был освобожден в феврале 1990.
Und sie waren bereit das Kind nach Hause zu entlassen. Они уже были готовы его отпустить.
Jetzt, da das Krankenhaus dich entlassen hat, pack deine Tasche und fahr zum Flughafen. сейчас, когда тебя выписали из больницы, собирай свои вещи и отправляйся в аэропорт.
Mein Partner Thom und ich mussten alle unsere Angestellten entlassen. Мой партнр Томас и я распустили всех работников,
Wenn er noch einen Fehler macht, wird er entlassen. Если он совершит ещё одну ошибку, то будет уволен.
Von 100 Inhaftierten, die entlassen werden, werden 60 wieder rückfällig. Из 100 освобожденных заключенных 60 вернутся в тюрьму.
Wer entlassen wird, zieht es vor, über seine Erfahrungen zu schweigen. Те, кто был отпущен на волю, предпочитают не говорить о том, что им пришлось пережить.
Das ist ein sehr, sehr niedriges Niveau, um aus dem Gesundheitssystem entlassen zu werden. И это очень, очень низкий уровень, чтобы быть выписанным из больницы.
Weiterhin hat er, wie die Staatsoberhäupter in anderen parlamentarischen Systemen, das Recht, die Minister und Botschafter der Regierung zu ernennen, das Parlament aufzulösen und das Kabinett zu entlassen. Более того, как и другие главы государств в парламентских системах, он имеет право назначать правительственных министров и послов, распускать парламент и отправлять в отставку кабинет министров.
Im ersten Jahr musste ich die Hälfte der Männer entlassen. За первый год работы мне пришлось уволить половину мужчин.
Nach drei Jahren wurde er auch aus dieser Form der Inhaftierung entlassen. Спустя три года его освободили даже из этого заключения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.