Sentence examples of "entsetzt" in German

<>
Anhänger des Freihandels sind entsetzt. Сторонники свободной торговли находятся в смятении.
Die Tea Party ist entsetzt. Движение чаепития в шоке.
Ein ebenso großer Teil ist entsetzt. Другая столь же значительная часть общества находится в шоке.
Radiologen waren entsetzt über die Richtlinien. Радиологи были возмущены этой директивой.
Entsetzt und verzweifelt weinend, hastete Maria weiter, obgleich sie schon völlig erschöpft war. Испуганная и отчаянно плачущая, Мэри поспешила дальше, хотя была уже совершенно обессилена.
Die Welt ist entsetzt über die abstoßenden Bilder des derzeitigen brutalen Vorgehens der Militärjunta von Myanmar. Мир был потрясён видеоновостями о последних насильственных действиях военной хунты Мьянмы.
Die Befürworter offener Volkswirtschaften sollten von der Forderung der US-Bürger nach Sicherheit nicht entsetzt sein. Сторонников открытой экономики не должно пугать желание граждан США обеспечить свою безопасность.
Zahlreiche Personen im Publikum waren über diese Ausführungen schockiert, aber Cheney fiel anscheinend nicht auf, wie entsetzt seine Zuhörer waren. Многие были шокированы его замечаниями, но Чейни, похоже, так и не понял, какое ужасное впечатление его слова произвели на аудиторию.
Ausländische Arbeitgeber sind von der schlechten Qualität des thailändischen Bildungssystems entsetzt, zumal die Abgänger über geringe Fremdsprachenkenntnisse und kaum analytische Fähigkeiten verfügen. Иностранные работодатели потрясены низким качеством системы образования Таиланда, дипломированные специалисты которой имеют очень слабое знание иностранного языка и обладают скудными аналитическими навыками.
Dieser offen zur Schau gestellte Mangel an diplomatischem Standvermögen hat viele Japaner entsetzt, und Kans Regierung stürzte in der öffentlichen Gunst ab. Эта демонстрация слабовольной дипломатии шокировала многих японцев, и администрация Кана быстро лишилась народной поддержки.
Hirschman wäre angesichts des Ausmaßes, in dem sich Welthandelsorganisation oder der Internationale Währungsfonds in die internen strategischen Entscheidungen der Länder einmischen, entsetzt gewesen. Хиршман пришел бы в ужас от степени сегодняшнего вмешательства во внутреннюю политику со стороны Всемирной Торговой Организации или Международного Валютного Фонда.
Jenny ist entsetzt darüber, was sie getan hat, aber dann erklärt die Dolmetscherin, dass der Zustand der Patientin nichts mit der Operation zu tun hat. Дженни испугалась, что же она наделала, но переводчик объясняет ей, что такое состояние пациентки не вызвано операцией.
Aber als Amerikaner bin ich derart entsetzt darüber, was in meinem Land passiert, - und was mein Land anderen in den letzten zwei Jahren angetan hat - dass ich dazu Stellung beziehen muss. Но как американец я настолько потрясен тем, что произошло в моей стране - и тем, как моя страна обращалась с другими на протяжении последних двух лет - что я чувствую, что должен высказаться.
Laut BBC steuert unser Planet in Richtung Ökokrise und die Washington Post war entsetzt über die vier zusätzlich benötigten Planeten und forderte ihre Leser auf, mehr Einkaufstaschen aus Naturfasern und Energiesparlampen zu benutzen. по словам Би-Би-Си, Земля находится "на пути к эко-кризису", а газета The Washington Post была настолько шокирована необходимостью четырёх дополнительных планет, что принялась убеждать нас чаще пользоваться пакетами из ткани и энергосберегающими лампочками.
Sie war dermaßen entsetzt von dem, was in Folge des ersten Weltkriegs in Österreich vor sich ging und was Kindern angetan wurde, die Teil der besiegten österreichischen Familien waren, dass sie in Großbritannien etwas unternehmen wollte. Её настолько шокировало происходящее в Австрии в результате Первой мировой войны и ситуация с детьми, членами побежденных семей Австрии, что ей захотелось принять меры в Британии,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.