Sentence examples of "entsprechen" in German

<>
Ihren Wünschen entsprechen wir gern Мы охотно выполним Ваши пожелания
Die Erwartungen entsprechen nicht der Realität. Ожидания не соотносятся с реальностью.
18 Minuten entsprechen 100 Millionen Dollar. 18 минут - это 100 миллионов долларов.
Wir sind bereit, Ihrem Wunsch zu entsprechen Мы готовы выполнить Ваше пожелание
Wir können Ihrer Anfrage leider nicht entsprechen К сожалению, мы не можем дать ответ на Ваш запрос
Ihren Wünschen hinsichtlich der Vertragsgestaltung entsprechen wir gerne Мы выполним Ваши пожелания касательно оформления договора
Wir hoffen, dass Sie unserer Bitte entsprechen können Мы надеемся, что Вы сможете выполнить нашу просьбу
Doch wäre es ein ernster Fehler, dem zu entsprechen. Но поступить так было бы серьезной ошибкой.
Die Staatseinnahmen sollen bei normalem Wirtschaftswachstum den Staatsausgaben entsprechen. При устойчивом росте экономике доходы правительства устанавливаются таким образом, чтобы сравняться с его расходами.
Es werden uns Geschichten eingetrichtert, die vorgefassten Denkmustern entsprechen. Мы напичканы выдумками, которые вписываются в предвзятые рамки.
Man befand, dass Bushs Militärkommissionen diesem Standard nicht entsprechen. Военные комиссии Буша были признаны ниже этого стандарта.
Technische Nährstoffe werden ungefähr der Größenordnung der biologischen Nährstoffe entsprechen. Техническое питание будет преобладать примерно на порядок над биологическим.
Außerdem entsprechen Institutionen niemals den Gesetzen, die auf Papier niedergeschrieben sind. Институты не являются и просто законом, написанным на бумаге.
Die Reformer, wie sie heute genannt werden, entsprechen den "Menschen des Intellekts". Реформисты, как они считаются сегодня, представляют собой эквивалент "людей разума".
Deshalb betrifft Homophobie nicht nur Homosexuelle, sondern alle, die nicht traditionellen Geschlechterrollen entsprechen. Таким образом, гомофобия касается не только гомосексуалистов, но затрагивает всех, кто не вписывается в традиционные гендерные роли.
Das blitzförmige Muster, das Sie sehen, imitiert das Wachstum von Pilzmyzelen, die Pflanzenwurzeln entsprechen. Ветвящийся узор, который вы видите иммитирует рост грибного мицелия - эквивалент корней у растений.
Europa brauchte politische Institutionen, die eher einer Föderation, als einer Konföderation von Staaten entsprechen. Европе потребуются политические институты характерные больше для федерации, чем для конфедерации государств.
$3 Milliarden Dollar entsprechen dem, was China in weniger als drei Arbeitstagen an Reserven anhäuft. 3 миллиарда долларов эквивалентны тому, что Китай накапливает в резерве менее чем за три рабочих дня.
Wenn sie Ihren Gefühlen entsprechen, wissen Sie noch nicht einmal, dass Sie ein Modell haben. А если они совпадают с ощущениями, то вы даже не знаете, что пользуетесь моделью.
240 Milliarden USD sind nicht viel und entsprechen lediglich etwa 1,5% des BIP der Region. Фонд в 240 миллиардов долларов невелик, составляя лишь около 1,5% ВВП региона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.