Sentence examples of "erforscht" in German

<>
Erstens, wie erforscht man Autonomie unterirdisch? Во-первых, как проводить исследования автономно под землёй?
Spielverhalten wird erforscht werden, seine Entwicklung und biologische Grundlage. Для исследования игрового поведения, его развития и его биологической основы.
Er ist sogar noch einigen Sachen voraus, die heute erforscht werden. Он до сих пор впереди некоторых современных исследований.
Seit rund 10 Jahren wird etwas erforscht, was man die "Jungen-Krise" nennt. Около 10 лет проводились исследования явления, которое называют "кризисом юного возраста".
Ich habe Unternehmung und Kapitalismus erforscht, erfahren und damit experimentiert bis ich zufrieden war. Я исследовал, испытывал и экспериментировал c предпринимательством и капитализмом в свое удовольствие.
Und eines Tages habe ich diese Sackgasse erforscht die ein paar Straßen weiter versteckt war. И однажды я исследовал один тупик, затерянный в нескольких улицах от моего дома,
Und wir haben seitdem viele Generationen von Geräten entwickelt, mit denen man Stellen wie diese erforscht. И с тех пор мы изобрели целые поколения устройств для исследования таких мест.
Die Tiefsee wird zwar immer noch erforscht, aber man lernt auch noch viel in flachen Gewässern. Все еще исследуя глубинные воды, но научая много нового в мелководьи.
Sie ist bis zu einer Tiefe von 292 Metern erforscht worden, und darüber hinaus weiß niemand etwas. Его уже исследовали до глубины 292 метров, но дальше никто ничего не знает.
Seit Mitte der 90er haben sie - wenn auch vorsichtig und unsicher - Veränderungsmöglichkeiten erforscht, einschließlich der Preisliberalisierung Mitte 2002. Начиная с середины 1990-х, они исследуют - хотя осторожно и неопределенно - пути изменений, включая неудачную либерализацию цен на многие товары и услуги, которую они провели в середине 2002 г.
Und zum jetzigen Zeitpunkt haben wir erst 3 Prozent von dem erforscht, was sich da draußen in den Ozeanen befindet. А на сегодняшний день, мы исследовали только 3 процента того, что в океанах.
Wir haben auch die Oberfläche der Inseln erforscht - einen sehr wichtigen Nistplatz für Vögel, einen der wichtigsten Vögelnistplätze im Pazifik. Также мы исследовали поверхность островов - она очень важна для гнездовья птиц, это одно из самы важных мест гнездовий в районе Тихого океана, в мире.
Ein Projekt, das diese Konzepte erforscht, welches vor etwa einem Jahr entwickelt wurde, ist etwas, das wir "Wir fühlen uns gut" nennen. Один проект, который исследует эти идеи и был создан около года назад, называется "Мы чувствуем хорошо"
Sie hat neue Möglichkeiten zur "Bereitstellung" von Hilfsleistungen erforscht und ist manchmal den Weg über Regierungen auf Landes- und Kommunalebene gegangen, wenn dies wirksamer erschien. Он исследует новые пути оказания помощи, используя правительство и местные органы власти там, где это представляется более эффективным.
Sie werden sehen, dass dieser Kurs den menschlichen Spielzustand erforscht, der so ähnlich ist, wie dieser Eisbär-Husky-Zustand, und auch den Einfluss dieses Zustandes auf schöpferisches Denken. И вы увидите, что этот курс предназначен для исследования состояния игры человека, которое в чем-то похоже на состояние белого медведя и хаски и важности этого состояния для творческого мышления.
Eine leidenschaftliche Entdeckung, die Knochen längst ausgestorbener Dinosaurier, oder die Karten des Weltraums, den wir erforscht haben, und letztlich all die Korridore, die unseren Geist und unsere Vorstellungskraft anregen. Долгожданное открытие, кости давно умерших динозавров, карты неба, которое мы исследовали, и наконец коридоры, которые стимулируют наше сознание и воображение.
Nachdem ich mehr als 20 Jahre lang Menschen zugehört habe, die das Unglück hatten, dass man ihnen das Etikett "Schizophrenie" angehängt hat - jene Form von "Geisteskrankheit", die als die schwerwiegendste gilt - und nachdem ich anschließend zehn Jahre lang die Ursachen von Halluzinationen und Wahnvorstellungen erforscht habe, bin ich zu der Ansicht gelangt, dass die Öffentlichkeit den Wahnsinn besser durchschaut als wir Experten. На протяжении 20 лет прислушиваясь к людям, которым очень не повезло в том, что на них повесили ярлык "шизофреник", что считается самой крайней формой "психического заболевания", и впоследствии в течение 10 лет занимаясь исследованиями причин галлюцинаций и заблуждений, я считаю, что общественность понимает безумие лучше, чем мы эксперты.
Spielerisches Erforschen, Bauen und Rollenspiele. Итак, игровое исследование, игровое созидание и ролевая игра.
Wir wollen selbst Informationen steuern, erkunden und erforschen. Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию.
Wir tauchten zur "Bismarck", und erforschten sie mit Roboterfahrzeugen. И мы погружались к "Бисмарку", исследовали его с помощью роботов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.