Sentence examples of "ergänze" in German with translation "дополнять"
Unterschiedliche Kulturen sollten sich gegenseitig ergänzen und unterstützen.
Различающиеся культуры должны дополнять и совершенствовать друг друга.
Diese beiden Vorzüge ergänzen die Reihe von Vorteilen, die Freihandelszonen bieten.
Эти двойные выгоды дополняют общие преимущества зон свободной торговли.
Seine Gelehrsamkeit und sein rhetorisches Geschick ergänzten einander auf seltsame Weise.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга.
Dann könnten wir die reale Welt viel einfacher durch virtuelle Objekte ergänzen.
Тогда мы сможем дополнять реальный мир виртуальными объектами в гораздо более удобной форме.
Ein "Außenwirtschaftlicher Stabilitätspakt" könnte eingeführt werden, um das aktuelle EWU-Regelwerk zu ergänzen.
можно подписать "Пакт о внешней стабильности", который бы дополнил текущие нормы ЕВС.
Ergänzend zur Rolle der Spekulation spielen aktivistische Staaten mehrere Rollen bei der Innovationsförderung.
В дополнение к роли спекулянта, государства-активисты сыграли несколько ролей в стимулировании инноваций.
Diese zwei Missionen passen, wie man sieht, perfekt zusammen, eine ergänzt die andere.
Можно сказать, что эти две миссии отлично сочетаются и дополняют друг друга.
Chinas bescheidene Erfahrungen mit lokalen Wahlen werden noch durch Versuche in "deliberativer Demokratie" ergänzt.
Скромные эксперименты Китая с выборами в местные органы были дополнены упражнениями в "совещательной демократии".
Dies legt nahe, dass Kapitalkontrollen und prudentielle Politik einander, anders als häufig angenommenen, ergänzen können.
Это наводит на мысль, что контроль капитала и благоразумная политика могут дополнять друг друга, что противоречит существующей общепринятой точке зрения.
Sie muss durch eine strengere Vision ergänzt werden, die definiert, wie Gleichheit erreicht werden kann.
Его нужно дополнить более строгим видением того, как достичь равенства.
Insbesondere afrikanische Spieler sind mittlerweile überall anzutreffen und ergänzen das übliche Gefolge von Brasilianern und Argentiniern.
В частности африканские игроки стали просто вездесущими, дополняя уже обычную дружину бразильцев и аргентинцев.
Aber Erfahrung und Intuition können durch Analytik ergänzt werden, und darum geht es in meinem Buch.
Но опыт и интуицию можно дополнить искусством анализа, которое является целью моей книги.
Die Anleihe- und Diskontmärkte der Eurozone würden die bereits vorhandenen Staatsanleihenmärkte der einzelnen Staaten ergänzen, aber nicht ersetzen.
Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран.
Die auf dem jüngsten EU-Gipfel gefundene Einigung zur Institutionalisierung der Sparpolitik muss durch eine Wachstumsstrategie ergänzt werden.
Соглашение, достигнутое на последнем саммите ЕС, по институционализации мер жесткой экономии должно быть дополнено политикой обеспечения роста.
Vorher war bei EU-Richtlinien dazu tendiert worden, Mindeststandards festzulegen, die von einzelnen Ländern freiwillig ergänzt werden konnten.
Ранее директивы ЕС, как правило, налагали минимальные стандарты, которые отдельные страны могут дополнять, если они пожелают.
Sie wird zusätzlich durch ein zunehmend ausgefeiltes System ergänzt, bei dem manipuliert und "ins rechte Licht gerückt" wird.
Ее также дополняет все более изощренная система манипуляций и фальсификаций.
Er zeichnete die Vision eines zukünftigen Wachstums, in dem sich öffentliche und private Investitionen wie zwei einander stützende Säulen ergänzen.
Он изложил видение будущего роста, в котором государственные и частные инвестиции будут дополняющими, поддерживающими друг друга столпами.
Amerikas Präsenz und seine bilateralen Partnerschaften ergänzen die Obsession der asiatischen Staaten, keine Vorherrschaft oder Einmischung in der Region zuzulassen.
Американское присутствие и двустороннее партнерство являются дополнением к навязчивому стремлению азиатских государств к контр-доминированию и невмешательству извне в дела региона.
Kurz vor ihrer Abwahl genehmigte Berlusconis Regierung auch eine Verfassungsreform, die - unter anderem - das neue Wahlsystem um eine logische Erweiterung ergänzt.
Непосредственно перед уходом правительство Берлускони одобрило также реформу конституции, которая, помимо всего остального, вводит логическое дополнение к новой избирательной системе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert