Sentence examples of "erheben" in German

<>
Andere erheben den Einwand, dass Lebewesen nicht patentiert werden sollten. Другие возражают, что нельзя патентовать живых существ.
Sie müssen sich nur erheben. Просто они должны заявить о себе.
Jetzt Einspruch gegen die Wettbewerbspolitik der Kommission erheben Немедленно заблокируйте политику Европейской комиссии в области конкуренции
Es waren die kongoleischen Frauen, die sich jetzt erheben. Именно женщины Конго сейчас восстали.
Ich glaube, dass wir uns alle erheben und glänzen können. Я верю, что мы многого добьемся.
Irgendwann würden sich die Arbeiter erheben und das System stürzen. В конечном итоге, рабочие восстанут и свергнут систему.
Kurz gesagt, die Europäer erheben die transatlantischen Beziehungen zum Fetisch. Вкратце, европейцы фетишируют трансатлантические отношения.
In den beitrittswilligen Ländern der EU erheben sich noch stärkere Zweifel. Политические партии старых членов ЕС рассматривают европейскую интеграцию как само собой разумеющийся факт, но значительная часть электората сомневается по поводу идеи единой Европы, а странах-кандидатах население колеблется еще больше.
Obama sagte auch, warum er Klimaschutzmaßnahmen zu seiner Priorität erheben will: В своём заявлении Обама объяснил причины своего намерения сделать программу по борьбе с глобальным потеплением одним из своих приоритетов:
Warum die Sicherheit auf dasselbe Niveau erheben wie diesen höchsten aller Werte? Зачем безопасности придавать такую первостепенную значимость?
Lediglich eine Reihe von Wirtschaftsjournalisten und Universitätsprofessoren sind bereit, Einspruch zu erheben. Только несколько журналистов, пишущих на экономические темы, и профессоров университетов проявляют готовность выдвинуть свои возражения.
Die Macht, Steuern zu erheben, soll staatliche Schuldverschreibungen - so die Annahme - sicherer machen: Предполагается, что право обложения налогами делает правительственный долг более безопасным:
Einige Städte etwa erheben 14 verschiedene Gebühren, um eine Eheschließung eintragen zu lassen. Например, в некоторых сельских общинах регистрация брака требует уплаты 14 видов налогов.
Die USA subventionieren Ethanol aus Mais und erheben Zölle auf Ethanol aus Zucker. В США субсидируется этанол из кукурузы и облагается сборами этанол из сахара;
Warum sollte China dann den Aufbau globaler Finanzzentren zu einem wichtigen nationalen Ziel erheben? Зачем же тогда Китаю потребовалось превращать создание финансовых центров мирового масштаба в важнейшую национальную задачу?
Wie aber können die kollektiv Schuldigen Anklage erheben und einzeln herausgegriffenen Verdächtigen eine Individualschuld zuweisen? Как тогда могут коллективно виновные вынести обвинение и выделить несколько подозреваемых в качестве отдельных виновных?
Hätten die Rumänen den Mut gefunden, sich einen Monat später gegen Nicolae Ceausescu zu erheben? Смогли бы румыны взять на себя смелость и восстать против Николае Чаушеску месяц спустя?
Als die Große Rezession begann, befürchteten viele, der Protektionismus würde sein hässliches Haupt wieder erheben. Когда начался "великий экономический спад", многие были обеспокоены тем, что протекционизм приведёт к его повторению.
Warum also feiern und erheben wir diese Veränderer und Arbeitsbeschaffer nicht, anstatt sie zu übersehen? Почему бы нам не восславить и не возвысить тех, кто создаёт перемены и рабочие места, вместо того, чтобы игнорировать их?
NEW YORK - Überall auf der Welt erheben sich Proteste gegen die steigenden Lebensmittel- und Kraftstoffpreise. НЬЮ-ЙОРК - Во всем мире растут протесты против увеличения цен на продовольствие и топливо.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.