Sentence examples of "erlebte" in German
1979 erlebte ich den ersten Militärputsch.
В 1979 году Я впервые стал свидетелем военного переворота.
In Indonesien erlebte man massive Überflutungen.
Тогда же случилось массовое наводнение в Индонезии.
Und zum ersten Mal erlebte ich andere religiöse Traditionen:
И там я впервые в жизни реально увидела другие религиозные традиции:
Aber was geschah, war, dass Madagaskar einen gewalttätigen Putsch erlebte.
Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот.
Darüber hinaus erlebte das Land vor kurzem eine Flut von Umweltunfällen.
Кроме того, страна недавно стала свидетелем большого количества экологических катастроф.
Leider dauerte es so lang, dass Lou seine Fertigstellung nicht mehr erlebte.
К сожалению, так много, что Лу так и не увидел его завершенным.
Die Wandlung, die die UNO mit der Zeit erlebte, beruhte auf zwei Faktoren.
Со временем Организация Объединенных Наций была преобразована под влиянием двух факторов.
Ich erlebte das nicht so sehr als örtliche Veränderung, sondern vielmehr als linguistische.
Это была не просто смена места жительства, но смена языка.
In den 1990er Jahren erlebte Japan etwas Ähnliches, das sogenannte "verlorene Jahrzehnt" des Landes.
У Японии был похожий опыт в 1990-х годах, так называемом "потерянном десятилетии" страны.
Das war es, was meine Patientin, Chandler, erlebte die Sie auf dem Foto sehen.
Такой опыт был у моей пациентки Чендлер, которую вы видите на фотографии.
Ernsthaft, diese Veränderungen die ich auf dem Platz erlebte, Ich dachte es wären 12 Jahre vergangen.
Честно сказать, по тому, сколько перемен я заметил на площадях, я подумал, что прошло 12 лет.
In meinem Koma war eine der Präsenzen, die ich spürte, jemand, den ich als Beschützer erlebte.
Будучи в коме, я чувствовал присутствие некого защитника.
Mit Ausnahme der Palästinenser, erlebte diese Führungsgeneration ihre jeweiligen Länder als unabhängige und relativ stabile Staaten.
За исключением палестинцев, они никогда не видели свои страны иными, чем независимыми и сравнительно устойчивыми государствами.
Wie viele muslimische Länder in dieser neuen Ära erlebte auch Marokko ein beginnendes Wiederaufleben des politischen Islams.
Подобно многим мусульманским странам в эту новую эпоху в Марокко началось возрождение политического ислама.
Die amerikanische Wirtschaft erlebte ihren Höhenflug in den neunziger Jahren des vorigen Jahrhunderts mit einem starken Dollar.
Экономика США процветала в 90-ые, когда доллар занимал сильные позиции.
Vor kaum mehr als einem Jahr erlebte die Welt die schlimmste internationale Finanzkrise seit dem Zweiten Weltkrieg.
Всего год назад мир перенёс худший международный финансовый кризис со времён второй мировой войны.
Während der zwei langen Tage in Reykjavik erlebte ich, dass Abrüstungsgespräche ebenso konstruktiv wie mühselig sein konnten.
В течение тех двух долгих дней в Рейкьявике я понял, что переговоры о разоружении могут быть настолько же конструктивными, насколько они трудны.
Was ich als Kind in dieser Schule in Madrid erlebte, geschieht in der literarischen Welt heute genauso.
То, что я ощущала на себе ребенком в той школе в Мадриде, происходит в литературном мире сегодня.
Sie erlebte in den 1990er Jahren die Anfänge des wirtschaftlichen Erfolges Chinas - die frühen Jahre atemberaubenden Wachstums.
Она увидела в 1990-х годах начало экономического подъема Китая - ранние годы производящего глубокое впечатление роста.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert