Sentence examples of "erleichtern" in German
Die Globalisierung könnte auch die legale Steuerumgehung erleichtern.
Глобализация также может способствовать уклонению от уплаты налогов с формальным соблюдением законов.
Die politischen Entscheidungsträger sollten die Einführung von Mikrofinanzierungsprogrammen weiter erleichtern.
Политикам следует продолжать оказывать содействие развертыванию программ микрофинансирования.
Und es mag Sie erleichtern, dass selbst herausragende Mathematiker so fühlen.
И вас может быть утешит что даже достаточно выдающиеся математики так считают.
Rezessionen hätten wichtige reinigende Effekte und hülfen, schmerzhafte Umstrukturierungen zu erleichtern.
Спад имеет важнейший очищающий эффект, помогая ускорить болезненную реструктуризацию.
Die USA müssen das Umfeld neu gestalten, um dem Iran Kompromisse zu erleichtern.
США необходимо изменить окружающую среду, чтобы помочь Ирану пойти на компромисс.
Geheime Bankkonten fördern nicht nur den Terrorismus, sondern erleichtern die Korruption, die die wirtschaftliche Entwicklung untergräbt.
Тайные банковские счета не только поддерживают терроризм, но и содействуют коррупции, которая подрывает экономическое развитие.
Durch Marktliberalsierung und Vorwärtsintegration sollte man eine weitere Eingliederung von Gazprom in den EU-Markt erleichtern.
Он должен способствовать дальнейшей интеграции "Газпрома" на рынок ЕС путем либерализации рынка и его интеграции в распределительную сеть.
Die einzige plausible Erklärung ist, dass maßgeschneiderte Derivate Steuerhinterziehung und die Manipulation von Einkünften erleichtern können.
Единственное разумное объяснение - это то, что специальные вторичные ценные бумаги могут помочь уменьшить сумму выплачиваемых налогов без нарушения закона и манипулировать доходами.
Ein solcher Schritt würde übermäßige Investitionen in die Produktionskapazität verhindern und die Umsetzung eines flexibleren Währungssystems erleichtern.
Подобный шаг будет сдерживать чрезмерные инвестиции в производственные мощности и упростит реализацию более гибкого режима обменного курса.
Welche Argumente könnten noch vorgebracht werden um den Weg zu erleichtern, die Räder zu ölen, die Tablette zu süßen?
Так какие еще слова могут расчистить дорогу, смазать колеса, подсластить пилюлю?
Der Krieg gegen den Terrorismus, so scheint es, wird es wohl Afrikas Diktatoren erleichtern, ihre Tyrannei weiterhin zu rechtfertigen.
В войне с террором, по всей видимости, африканским диктаторам будет легче оправдать продолжающуюся тиранию.
Das OMT-Programm wird die Kreditbedingungen erleichtern, aber nicht notwendigerweise die Balkanisierung der Eurozone der letzten drei Jahre rückgängig machen.
Программа ПДО приведет к ослаблению кредитных условий, но не обязательно к обращению вспять финансовой балканизации еврозоны, которая проходила в течение последних трех лет.
Die Deutschen würden einen etwas größeren Beitrag leisten und ein bisschen weniger verlangen als andere und dadurch eine Einigung erleichtern.
Они внесли несколько больший вклад и взяли несколько меньше, чем другие, тем самым способствуя достижению соглашения.
Außerdem windet sich die Junta, die Einfuhr von humanitären Hilfsgütern und die Einreise eines UNO-Teams zur Schadensbegutachtung zu erleichtern.
Кроме того, военные правители умышленно тормозят ослабление ограничений на импорт гуманитарной помощи и допуск инспекционной команды ООН в страну.
um die Einführung neuer Impfstoffe zu beschleunigen und sie in Entwicklungsländern erschwinglich anzubieten sowie den Zugang zu diesen Präparaten zu erleichtern.
помочь ускорить внедрение новых вакцин и сделать их более дешевыми и доступными в развивающихся странах.
Eines seiner vorrangigen Ziele war es, den Zugang für die Bewohner der wohlhabenden Kommunen im Bezirk Westchester nach Manhattan zu erleichtern.
Одной из ее главных целей было обеспечение беспрепятственного проезда жителей богатых районов округа Вестчестер до Манхеттена.
Brenda Palms-Farber wurde angestellt, um Strafentlassenen die Rückkehr in die Gesellschaft zu erleichtern und sie von einem Rückfall zu bewahren.
Бренду Палмс-Фарбер наняли помогать бывшим заключенным ре-интегрироваться в общество и предотвращать их возвращение в тюрьму.
Der Westen kann jedoch dabei helfen, unsere Bemühungen zu beschleunigen und zu erleichtern, wie er es bei der Stilllegung von Tschernobyl machte.
Запад, тем не менее, может помочь нам ускорить их и содействовать нашим усилиям, как произошло при закрытии Чернобыльской станции.
Diese Entwicklung dürfte es erleichtern, ausländischen Investoren auf dem heimischen Markt gelistete Unternehmen anzubieten und heimischen Kapitalanlegern Firmen im Ausland zu kaufen.
Это поможет открыть иностранных инвесторов для зарегистрированных на бирже компаний у себя на родине и местных инвесторов для компаний за рубежом.
Der Ansatz einer verfassungsgebenden Versammlung hat sich bisher als äußerst effektiv dabei erwiesen, diesen neuen Caudillos die Konsolidierung ihrer Macht zu erleichtern.
Подход с использованием Ассамблеи избирателей до сих пор оказывался очень эффективным средством, помогающим этим каудильо консолидировать свою власть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert