Sentence examples of "erleiden" in German
Die Banken würden extreme Wechselkursverluste erleiden und große Kapitalspritzen durch die öffentliche Hand benötigen.
Банки бы понесли большие потери из-за валютных курсов, потребовались бы значительные финансовые вложения в государственные фонды.
Wenn aber der Yen abrupt aufgewertet wird, wie das angesichts des enormen japanischen Leistungsbilanzüberschusses durchaus der Fall sein könnte, werden manche Hedgefonds riesige Kapitalverluste erleiden und der "Yen-Carry-Trade" wird implodieren.
Но если йена резко подорожает, что вполне возможно, учитывая огромное сальдо текущего счета Японии, то некоторые хеджевые фонды понесут огромные потери капитала, и прибыль от займов в йенах обрушится.
Obwohl die Bank of China ihr Kreditwachstum im letzen Jahr aufgrund von Bedenken bezüglich der Kreditqualität auf nur 6% gekürzt hat, haben viele lokale Banken ihre Kreditvergabe aggressiv ausgeweitet und könnten nun große Verluste erleiden, wenn die Wirtschaft langsamer wird und die Solvenz von Firmen nachlässt.
Хотя Банк Китая снизил темпы роста объема ссуд до уровня всего лишь 6% в прошлом году из-за опасений по поводу платежеспособности клиентов, многие новые банки на местах активно расширяли их предоставление, и они могут сейчас понести огромные потери, поскольку темпы роста экономики замедляются и платежеспособность фирм падает.
Jährlich erleiden 1.1 Millionen Amerikaner Herzanfälle.
Каждый год от сердечных приступов страдает 1,1 миллиона американцев,
Frauen, die eine Fehlgeburt erleiden, haben das nicht.
И это как раз то, чего лишены женщины, пережившие выкидыш.
Es kommt ursprünglich vom lateinischen "patior", ertragen oder erleiden.
Изначально оно происходит от латинского "patior" - претерпевать, страдать.
Und ich weiß, dass Kinder jedes Jahr Gehirnerschütterungen erleiden.
Я также знаю, что дети получают сотрясение мозга каждый год.
Sein Pendant in der Finanzwelt wird bald dasselbe Schicksal erleiden.
Его эквивалент из финансового мира ждёт та же судьба.
Die Anleger haben gelernt, dass die ersten, die verkaufen, keine Verluste erleiden.
Инвесторы сейчас узнали, что первый, кто продаст долги, избежит потерь.
Sollte er verletzt werden, läuft sie außerdem Gefahr, schwere Blutungen zu erleiden.
Повреждение данной опухоли грозит ей обильным кровотечением.
Ihr Risiko, eine dritte Verletzung zu erleiden, ist noch höher und so weiter.
Отсюда следует, что риск получения третьей травмы становится еще больше и так далее.
Doch das, was die Kubaner heute erleiden, ist Teil unserer eigenen europäischen Geschichte.
Но те трудности, которые сегодня преодолевают кубинцы - это часть нашей собственной европейской истории.
Auch sie landen oftmals im Gefängnis oder erleiden Gewalt oder einen frühen Tod.
они также часто, в итоге, оказываются в тюрьме, или подвергаются насилию, или же их ждет преждевременная смерть.
Nach einer ersten Verletzung ist ihr Risiko, eine zweite zu erleiden, exponentiell höher.
После получения первой травмы риск получения второй травмы намного выше.
Es ist zu erwarten, dass fünf Länder BIP-Rückgänge im zweistelligen Bereich erleiden.
Ожидается, что пять стран пострадают от снижения ВВП, которое будет исчисляться двузначной цифрой.
Viele, die nach langem Auslandsaufenthalt in ihre Heimat zurückkehren, erleiden einen umgekehrten Kulturschock.
Многие люди, возвращаясь на Родину после продолжительного пребывания за границей, испытывают повторный культурный шок.
Deshalb muss er das dritte einlösen oder die Liga wird schwere Einbußen erleiden.
Таким образом, ему необходимо выполнить третье обещание, или позиции Лиги серьезно пошатнутся.
Darüber sollten Kinder nichts wissen und sie sollten es selbstverständlich auch nicht erleiden.
Это не то, о чем должны знать дети, и, конечно, не то, что они должны пережить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert