Sentence examples of "ernst genommen" in German with translation "принимать всерьез"
Sehr wohl aber sollten diese Ressentiments in der politischen Debatte ernst genommen werden.
Но это чувство необходимо принимать всерьёз во время проведения политических дебатов.
Stattdessen haben wir Stereotypen wie "echte" Vergewaltigungsopfer aussehen und handeln müssen, um ernst genommen zu werden.
Вместо этого у нас есть стереотипы о том, как должны выглядеть и действовать "реальные" жертвы изнасилования, чтобы их принимали всерьез.
Diese Tatsachen müssen natürlich ernst genommen werden, aber es sollten keine zu hastigen Schlüsse im Hinblick auf deren Auswirkungen auf die US-Außenpolitik im Nahen Osten gezogen werden.
Очевидно, что эти факты должны быть приняты всерьез, однако не стоит слишком быстро списывать со счетов их последствия для внешней политики США на Ближнем Востоке.
Brüssel scheint von den beiden Großmächten des Kalten Krieges nur noch bedingt Ernst genommen zu werden.
две великие державы Холодной Войны, кажется, не принимают Брюссель всерьез.
Dies ist eine Warnung, die wir ernst nehmen müssen.
Это предупреждение, которое мы должны принимать всерьёз.
Doch nicht nur Japan braucht eine Regierung, die regionale Sicherheitsfragen ernst nimmt.
Но не только Японии нужно правительство, которое принимает всерьёз вопросы региональной безопасности.
Es wäre gut, wenn Leute aufmerksamer wären, und diese Art von Berechnungen ernst nehmen und daran teilnehmen würden, denn dies würde Dinge ändern.
Это было бы отлично, если бы люди уделили внимание и приняли всерьез, и занимались подобными вычислениями, потому что это могло бы изменять вещи.
Diese Richtlinien, die auf einer Reihe von Annahmen basierten, die sich als eigentümlich und weitgehend falsch herausgestellt haben, vermittelten die überzeugende Botschaft, dass Wissenschaftler und die amerikanische Bundesregierung spekulative, übertriebene Risikoszenarien ernst nehmen - eine Botschaft, die der Entwicklung der Technologie seither weltweit zugesetzt hat.
Эти руководящие принципы, основанные на том, что оказалось своеобразным и во многом недействительным рядом предположений, явились мощным сигналом о том, что ученые и федеральное правительство всерьез принимали спекулятивные, преувеличенные сценарии риска - послание, которое с тех пор оказало влияние на развитие технологий во всем мире.
Es sagt sehr viel aus über die Leichtgläubigkeit der Finanzmärkte, dass sie dieses Argument ernst nahmen.
То, что финансовые рынки приняли этот аргумент всерьез, много говорит о том, насколько они легковерны.
Über derartige Maßnahmen kann man sich nur schwer aufregen - Katholiken, die sie nicht ernst nehmen genauso wenig wie die "einfachen Gläubigen".
На такие меры трудно рассердиться - как католикам, которые не принимают их всерьез, так и "простым верующим".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert