Sentence examples of "erraten" in German
Ach, übrigens, falls Sie es noch nicht erraten haben, es ist Calciumcarbonat.
Кстати, вы наверняка уже догадываетесь, что это - тоже карбонат кальция.
Für jede neue Richtung müssen wir erraten, welche Ladungen die Teilchen in dieser Richtung haben.
Когда мы вводим новое направление, нам нужно угадать, какие заряды будут у частиц по этому направлению,
Und basierend auf ihrem Verhalten an der Oberfläche versuchen wir zu erraten, was sie tun.
Мы пытаемся догадаться, что даёт им их поведение на поверхности.
Menschen als Maschinen zu behandeln mag wissenschaftlich und philosophisch genau sein, aber es ist eine hinderliche Zeitverschwendung, wenn man erraten will, was die betreffende Person als nächstes tun wird.
Относиться к людям как к машинам может быть правильно с точки зрения науки и философии, но это напрасная трата времени, если вы хотите угадать, что этот человек собирается делать дальше.
Das, wie viele von Ihnen wahrscheinlich schon erraten haben, ist eine vor kurzem geleerte Bierdose in Portugal.
Это, как многие из вас возможно догадались, это недавно опустошенная банка пива в Португалии.
John Maynard Keynes beschrieb schon vor langer Zeit die Börse nicht wie ein Feld, auf dem rational handelnde Individuen darum kämpfen, die Grundlagen des Marktgeschehens aufzudecken, sondern eher als eine Art Schönheitswettbewerb, bei dem der gewinnt, der am besten erraten kann, wonach die Jury entscheiden wird.
Джон Майнард Кейнс уже давно описал фондовую биржу как основанную не на действиях рациональных индивидуумов, стремящихся установить фундаментальные законы рынка, а как конкурс красоты, в котором победителем становится тот, кто лучше угадывает, что скажут судьи.
(Der stärkste Einbruch ereignete sich - erraten - während der Großen Depression, als der Index von November 1931 bis Mai 1932 um 47 Prozent abstürzte.)
(Самый крупный шестимесячный спад был, как вы догадались, во время Великой депрессии, когда индекс упал на 47% с ноября 1931 года по май 1932 года).
Schon jetzt schlagen viele (ehemalige) Politiker und Ökonomen vor (woher sie überwiegend kommen, ist nicht schwer zu erraten), dass die EU eigene Staatsanleihen ausgeben solle, was die Probleme von Ländern wie Griechenland und Italien lindern würde.
Уже многие (бывшие) политики и экономисты (не трудно догадаться, откуда они в основном происходят) предлагают, чтобы ЕС создал свой собственный государственный долг, что смягчило бы проблемы таких стран, как Греция и Италия.
(Der stärkste Einbruch ereignete sich - erraten - während der Großen Depression, als der Index von November 1931 bis Mai 1932 um 47 Prozent abstürzte.)
(Самый крупный шестимесячный спад был, как вы догадались, во время Великой депрессии, когда индекс упал на 47% с ноября 1931 года по май 1932 года).
Wir könnten einige Symbole löschen und es die fehlenden Zeichen erraten lassen.
Мы можем, скажем, удалить некоторые знаки, и сделать запрос, так чтобы компьютер предугадал пропавшие иероглифы.
In der Außenpolitik kann man nur erraten, wo ihre Prioritäten liegen würden.
Можно только предположить, каковы будут ее приоритеты во внешней политике.
Es ist schwierig, im Voraus die Folgen eines solchen Fehlschlags zu erraten.
Последствия этого провала трудно предугадать заранее.
Ich gebe euch hier ein "Q", und bitte euch, den folgenden Buchstaben zu erraten.
Если я скажу Ф, и попрошу вас предугадать следующую букву в слове, про какую букву вы подумаете?
Der Versuch, ihre Positionen zu bestimmen, um für einen der Kandidaten einzutreten, ist daher schwieriger, als zu erraten, wer die Weltmeisterschaft gewinnen wird.
Так что, пытаться проанализировать их позиции, чтобы доказать преимущество одного перед другим, труднее, чем предположить, кто в конечном итоге выиграет Кубок Мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert