Sentence examples of "erstreckt" in German
Translations:
all80
распространяться34
простираться13
тянуться6
распространять4
раскидываться2
other translations21
Dieses Projekt erstreckt sich jetzt über drei Kontinente.
Это проект, который сейчас включает три континента,
Heute erstreckt sich diese Verantwortung auf mehr als 180 Länder.
Сегодня в зону контроля организации входят более 180 стран.
Der Weltraum erstreckt sich in der Länge und Breite bis ins Unendliche.
Длина и ширина космоса бесконечны,
Das ist ein Gebiet außerhalb vom Nationalpark, das sich über all die verschiedenen Erosionsgebiete erstreckt.
Она включает в себя площади вокруг Национального парка, охватывающие различные участки истощенных земель.
Die Hochbahn ist eine alte Eisenbahn-Hochtrasse die sich zweieinhalb Kilometer mitten durch Manhattan erstreckt.
Хай Лайн - это старая ветка наземной железной дороги протяженностью в 2,5 км, которая проходит через Манхэттен.
Sie erstreckt sich nur über ein paar Dutzend Quadratmeilen und liegt in den Rocky Mountains.
Всего лишь пара десятков квадратных миль в Скалистых горах.
Und diese erwachende - und lange überfällige - Empfindung in Amerika erstreckt sich über die verschiedensten politischen Parteien.
Это является пробуждающим - и давно потерянным - чувством в Америке, чувством, которым измеряется политическое разделение.
Obschon die Fakten in beiden Fällen herzzerreißend sind, erstreckt sich ihre Bedeutung über den Gerichtssaal hinaus.
Хотя факты в обоих делах приведены душераздирающие, их значимость не ограничивается стенами суда.
Sie erstreckt sich sehr wohl darauf, was Ökonomen über menschliches Verhalten und den Markt wissen können.
И эта неопределенность сочетается с тем, что экономисты могут знать о человеческом поведении и рынке.
Meine Antwort darauf ist eine sandsteinerne Mauer aus durch Bakterien verhärtetem Sand, die sich durch die Wüste erstreckt.
Моё решение - стена из песчаника, сделанная из бактерий и затвердевшего песка, и протянувшаяся вдоль пустыни.
wenn auch noch die Türkei beitritt, erstreckt sich die EU obendrein noch bis mitten in den Nahen Osten hinein.
если же присоединится и Турция, то ЕС проникнет также и в самое сердце Ближнего Востока.
"Das Meeting ging von 3 bis 4", wobei wir Zeit als etwas wahrnehmen, dass sich entlang einer Linie erstreckt.
"The meeting went from three to four" - здесь мы представляем линейность времени, как его длину.
Mit diesem Ansatz folgt er einer Tradition der Vorsicht, die sich von Edmund Burke bis hin zu John Maynard Keynes erstreckt.
В данном случае он следует по стопам традиции предостережения, которая берет свое начало от Эдмунда Берке до Джона Мэйнарда Кейнса.
Vor zwei Jahren versuchte meine Regierung, mir meine Staatsbürgerschaft abzuerkennen und nun erstreckt sie ihre Bestrebungen auf tausende weitere Dominikaner haitianischer Abstammung.
Два года назад правительство моей страны попыталось лишить меня моей национальности, и теперь оно пытается сделать то же самое с тысячами других доминиканцев гаитянского происхождения.
Bislang lehnt Hamas territoriale Zugeständnisse ab und besteht darauf, einen islamischen Staat zu errichten, der sich über das gesamte historische Palästina erstreckt.
Тем временем, Хамас продолжает отрицать территориальные уступки, настаивая на том, что вся историческая Палестина должна находиться под мусульманской юрисдикцией.
Tatsächlich könnte Chamenei fordern, dass sich diese Garantie auch auf Farsi-Sendungen, finanzielle und politische Unterstützung oppositioneller Gruppen sowie Zensur im Internet erstreckt.
Более того, Хаменеи вполне может потребовать, чтобы эти гарантии также включали трансляции на фарси, финансовую и политическую поддержку оппозиционных групп и цензуру в Интернете.
Und Sie können schon erkennen, es erstreckt sich über das, was wir heute Ostchina nennen, das Gebiet, wo damals der Großteil der Chinesen lebte und heute lebt.
И уже видно, что страна занимает большую часть территории современного Восточного Китая, в котором проживала и проживает большая часть населения страны.
Der erzwungene Rücktritt des bolivianischen Präsidenten Gonzalo Sánchez de Lozada, nach einem Monat gewalttätiger Demonstrationen, stellt einen tragischen Meilenstein dar, dessen Bedeutung sich weit über sein verarmtes Land hinaus erstreckt.
Вынужденная отставка президента Боливии Гонсало Санчеса де Лосада в результате целого месяца интенсивных демонстраций протеста и беспорядков в стране является трагической вехой в истории его разоренной страны, значение которой не ограничивается ее пределами.
Denken Sie sich diesen Baum, wie er sich in den Redwood-Raum erstreckt - 99 Meter, 32 Stockwerke - ein einzelnes Lebewesen, dass seine Formen über lange Zeiträume hinweg in den Himmel ausstreckt.
Представьте это дерево, возвышающееся на 325 футов над парком Рэдвуд, 32 этажа, отдельный живой организм, формирующийся в высоту в течение долгого времени.
Angesichts der kolossalen und vielfältigen Geographie des Landes, das sich auf 1,2 Millionen Quadratmeter erstreckt, ist die Infrastruktur dramatisch unangemessen und nicht nur ein Hindernis für die wirtschaftliche Entwicklung, sondern auch ein Sicherheitsrisiko.
С колоссальной и различной географией в 1,2 миллиона квадратных километров, чрезвычайно неадекватная инфраструктура в Колумбии в такой же степени является препятствием для экономического развития, как и низкий уровень безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert