Sentence examples of "erwartet" in German with translation "ждать"

<>
Uns erwartet eine düstere Zukunft. Нас ждет мрачное будущее.
Niemand erwartet, dass er unfehlbar ist. Никто не ждёт от неё абсолютной безошибочности.
Gesegnet sei der, der nichts erwartet. Блажен, кто ничего не ждёт:
Sie erwartet ständig mehr von uns. Она всегда ждёт от нас большего.
Ich habe keine Ahnung, was mich erwartet. Я понятия не имею, что меня ждёт.
- Was erwartet uns noch in der Zukunft? - Что еще нас ждет впереди?
Ich habe dich hier nicht so früh erwartet. Я не ждал тебя здесь так рано.
Nach dem Mittagessen erwartet uns ein Spaziergang durch Berlin. После обеда нас ждёт прогулка по Берлину.
Diejenigen, die gefasst werden, erwartet traditioneller Weise, geköpft zu werden. Тех, кого поймают, ждет традиционная казнь.
Ich hatte das zwar gewusst, aber ich hatte etwas erwartet. Я это знал, и всё равно ждал чего-нибудь.
Die wirkliche Liebe beginnt, wo keine Gegenliebe mehr erwartet wird. Настоящая любовь начинается, когда уже не ждёшь её взаимности.
Er wusste, das dies von ihm erwartet wurde, das war alles. Он знал, что от него этого ждут, вот и все.
Angesichts dieser Realität wollen Unternehmen geben, einfach weil es von ihnen erwartet wird. Учитывая данную действительность, корпорации хотят отдавать уже только потому, что от них этого ждут.
Von multikulturellen Schriftstellern erwartet man, dass sie wahre und nicht so sehr ausgedachte Geschichten erzählen. От мультикультурных авторов всегда ждут не выдуманных, а настоящих историй.
Sie erwartet in den nächsten Tagen trotzdem noch einen letzten Besuch ihres Sohns, der aus Italien kommt. Она по-прежнему ждет в ближайшие дни последнего визита своего сына, приехавшего из Италии.
Und nicht nur das, wir haben auch immer dieses unbestimmte Gefühl, dass von uns irgendetwas erwartet wird. Но не только у нас всегда есть это смутное чувство, что от нас чего-то ждут.
Nach allgemeiner Einschätzung hat Bulgarien die Bedingungen erfüllt und erwartet nun, dass die EU ihren Teil der Verabredung einhält. По всем расчетам Болгария выполнила все эти требования, и в данный момент ждет ответных шагов ЕС.
Man erwartet von Ihnen, dass Sie informative, ergreifende und typische Geschichten schreiben und die experimentellen und avantgardistischen Ihren westlichen Kollegen überlassen. Ждут, что ты будешь писать информативные, пронзительные и типичные истории и оставишь эксперименты и авангард западным коллегам.
Diejenigen, die versuchen, das politische Klima in China zu ändern, erwartet eine harte Behandlung, ihre Namen und ihr Schicksal werden anonym bleiben. Пытающихся изменить систему правления в Китае ждет суровое наказание, и их имена и судьбы останутся неизвестными.
Die Ankündigung kommt überraschend, nicht weil niemand eine Übernahme von Twitch erwartet hatte, sondern weil weithin vermutet wurde, dass YouTube das Unternehmen erwerben würde. Эта новость оказалась сюрпризом не потому, что никто не ждал, что Twitch будет продан, а потому, что многие ожидали, что YouTube будет покупателем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.