Sentence examples of "erzieltes" in German with translation "достигать"
So sehr sie Bill Clinton auch verachteten, waren die Republikaner doch bereit ihm den Ruhm als Friedensstifter im Nahen Osten zuzugestehen, weil sie glaubten, dass ein im Jahr 2000 beim Gipfeltreffen in Camp David erzieltes Abkommen mit den Palästinensern in Amerikas Interesse sein würde.
Так что, как бы они ни презирали Билла Клинтона, республиканцы были готовы к тому, чтобы признать его заслуги, как миротворца на Ближнем Востоке, веря, что любое соглашение, достигнутое с палестинцами на саммите в Кэмп-Дэвиде в 2000 году, было в интересах Америки.
Selbstverständlich wurden wichtige Fortschritte erzielt.
Конечно, некоторый важный прогресс был достигнут.
Wir müssen in diesem Bereich Fortschritte erzielen.
Мы должны достигнуть прогресса в этом направлении.
Damals konnte man kein ausreichendes Handelsvolumen erzielen.
Тогда этому проекту так и не удалось достичь достаточного объема торгов.
Beide würden diesen ehrgeizigen Abbau durch dieselbe Methode erzielen:
Оба собираются достичь этих амбициозных целей одним и тем же методом:
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat einen beträchtlichen diplomatischen Erfolg erzielt.
В то время как канцлер Германии Ангела Меркель достигла значимого дипломатического успеха.
Die Ergebnisse, die Sie erzielt haben, sind wirklich ausgezeichnet
Результаты, которых Вы достигли, действительно превосходны
Wir haben an so vielen anderen Fronten Fortschritte erzielt.
Мы уже достигли прогресса в столь многих других направлениях.
"Die innerhalb von fünfzehn Jahren erzielten Fortschritte sind beträchtlich."
"За 15 лет достигнут значительный прогресс".
Doch wie soll Asien in dieser Frage einen Konsens erzielen?
Но каким образом Азия может достигнуть консенсуса по этому вопросу?
Volkswirtschaftliche Stabilität lässt sich durch eine Vielfalt von Finanzeinrichtungen erzielen.
Макроэкономическая стабильность может быть достигнута под управлением различных финансовых учреждений.
Demoprojekte im kleinen Maßstab machen vor, wie sich Erfolge erzielen lassen;
Мелкомасштабные демонстрационные проекты показывают, как можно достичь успеха;
Infolgedessen hat die CD seit nunmehr 15 Jahren keine wesentlichen Fortschritte erzielt.
Как результат, в течение 15 лет "CD" не смогла достигнуть какого-либо существенного прогресса.
Selbst im Kosovo, wo die Hindernisse noch immer gewaltig sind, wurden Fortschritte erzielt.
Прогресс был достигнут даже в Косово, несмотря на множество труднопреодолимых препятствий.
Hinsichtlich der Sicherung des Bankensystems in den Schwellenländern Europas wurden einige Fortschritte erzielt.
Некоторый прогресс был достигнут в сфере обеспечения безопасности банковской системы развивающихся стран Европы.
Mit besseren politischen Strategien könnten alle Länder der Erde gleichzeitig ein höheres Wachstum erzielen.
Используя более удачные методы управления, все страны мира могли бы одновременно достичь более высокого экономического роста.
Doch die globale Integration kann nicht ausschließlich mit Hilfe der Informationstechnologie (IT) erzielt werden.
Но всемирная интеграция не может быть достигнута только за счет ИТ.
Falls über die letzten verbleibenden Punkte keine Übereinkunft erzielt wird, kommt es zur Eskalation:
Если по оставшимся открытым вопросам не будет достигнуто никакого решения, эскалация усилится:
Die USA haben durch Bündnisse mit sunnitischen Stämmen in der Provinz relative Erfolge erzielt.
США достигли относительных успехов в провинции благодаря заключению союзов с суннитскими племенами.
Auch Indien erzielte in jüngster Zeit einige Erfolge, obwohl noch viele Aufgaben zu bewältigen sind.
Индия также достигла заметных успехов в более недавнее время, хотя осталось сделать еще очень многое.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert