Sentence examples of "exaltierte euphorie" in German
Und inmitten dieses Chaos, mitten in der Euphorie, brauchte ich eine kurze Weile um zu verstehen, dass einige der Menschen, die vor 1989 in Osteuropa die Macht ausübten, dies auch nach den Revolutionen taten.
И среди этой неразберихи, среди эйфории, прошло немного времени, прежде чем я понял, что некоторые люди, которые были у власти в Восточной Европе до 1989 года, остались у власти после революции.
Trotzdem, die bloße Erwähnung von Geo-Engineering wird in manchen Kreise begrüßt - speziell in Medienkreisen - mit Erleichterung gepaart mit Euphorie.
Тем не менее, простое упоминание о геоинженерии с теплотой встречается в некоторых кругах - в частности, в СМИ - даже с оттенком эйфории.
Und meine Seele erhob sich, frei wie ein großer Wal, der durch ein Meer stiller Euphorie gleitet.
А мой дух парил свободно, будто большой кит, плавно двигающийся в волнах безмолвной эйфории.
Sie gehen also von Euphorie zu Depression, es gibt keine Tiefe.
Значит, при переходе от восторга к падению нет глубины.
Er ist überzeugt, dass für die heutigen Probleme mit der Wahl die Euphorie verantwortlich ist, die zu Zeiten von Ivan Hašek herrschte.
Он считает, что нынешние проблемы вызваны эйфорией, царившей во времена правления Ивана Гашека.
In der Euphorie des Tages begann Kevern ein imaginäres Klavier zu spielen und in einer grob-komischen Serenade Ailinns große Füße zu besingen.
Увлекшись этим днем, Кеверн принялся играть на воображаемом фортепиано и грубым комическим голосом воспевать большие ноги Эйлинн.
Tatsächlich könnte man argumentieren, dass solche symbolischen Handlungen sogar eine blinde Euphorie schüren könnten, die die Tatsache verdunkelt, dass jungen Frauen in Indien infolge geringerer Bildung und Bezahlung weiterhin wesentlich weniger Mittel zur Verfügung stehen als ihren männlichen Kollegen.
Можно даже спорить о том, что такие символические события лишь вызывают слепую эйфорию, маскирующую тот факт, что в результате более низкого уровня образования и более низкой зарплаты молодые женщины в Индии по-прежнему имеют куда меньше возможностей, чем мужчины.
Aber die Euphorie nach dem Ende der Ära Musharraf verflüchtigt sich, nachdem die neue Regierung vor schwierigen Entscheidungen steht.
Но эйфория, которая пришла вместе с окончанием эры Мушаррафа, проходит по мере того, как новое правительство оказывается перед суровым выбором.
Obwohl Schritte in Richtung Demokratie möglich sind, wenn die Euphorie des Augenblicks nachlässt, werden die politischen Konkurrenten feststellen, dass sie die Freiheiten ihrer Gegner einschränken werden müssen, wenn auch nur zum Selbstschutz.
Хотя шаги на пути к демократии возможны, когда пройдет момент эйфории, политические претенденты поймут, что даже в целях самообороны они должны будут ограничить свободу своих оппонентов.
Dem entsprechend sind die meisten Nachbarn Serbiens überrascht von der westlichen Euphorie angesichts des Sturzes von Milosevic.
Поэтому большинство соседей Сербии удивлены эйфорией Запада по поводу падения Милошевича.
Die Euphorie der Fans von Mannschaften, die den Sieg bei einer sportlichen Großveranstaltung davontragen, ist kurzlebig.
Эйфория болельщиков, чья команда побеждает на крупном спортивном соревновании, недолговечна.
Aber die heutige Situation weist zu den vorherigen Phasen finanzieller Euphorie zwei Parallelen auf:
Но у сегодняшней ситуации есть две общие черты с предыдущими эпизодами финансовой эйфории касательно Латинской Америки:
Tatsächlich sind sowohl die Befürchtungen der Kritiker als auch die Euphorie der Optimisten unbegründet.
В действительности, как опасения критиков, так и эйфория оптимистов, являются необоснованными.
Trotz der Euphorie um Schiefergas - ja trotz des schwachen globalen Wachstums - sind die Rohstoffpreise im Gefolge der Finanzkrise sogar um 150 Prozent angestiegen.
Несмотря на ажиотаж вокруг сланцевого газа - даже несмотря на замедление мирового экономического роста - цены на сырьевые товары выросли на целых 150% вследствие финансового кризиса.
Im Westen, der voller Euphorie über seinen Sieg über den Kommunismus und sein scheinbar unaufhaltsames Wirtschaftswachstum war, wurde es versäumt, nötige strukturelle Reformen durchzuführen (mit Ausnahme von Deutschland und Schweden).
Запад, погруженный в эйфорию победы над коммунизмом и, казалось, неудержимого экономического роста, не смог осуществить необходимые структурные реформы (Германия и Швеция были редким исключением).
Neben der frühen Euphorie und dem Medienrummel, wie sie die Einführung neuer Technologien normalerweise begleiten, gab es bei der Nanotechnologie auch Projektionen über die von ihr möglicherweise ausgehenden Umweltrisiken - und zwar lange vor ihrer Kommerzialisierung im großen Stil.
Параллельно с начальной эйфорией, обычно сопровождающей открытие новых технологий, нанотехнология стала объектом прогнозов, касающихся связанных с ней возможных экологических рисков, задолго до ее широкомасштабной коммерциализации.
Verstärkt wird ihre Euphorie durch das historische Niveau, das die Öl- und Mineralpreise im Verlaufe der letzten vier Jahre erreicht haben.
Эйфория усиливается исторически рекордным уровнем, которого достигли цены на нефть и полезные ископаемые на мировых рынках в течение последних четырех лет.
Es scheint freilich, als wäre diese Euphorie von kurzer Dauer gewesen.
Однако, судя по всему, такая эйфория была недолгой.
Ihre Finanzminister müssen sich - bei aller Euphorie über die rekordniedrigen Kreditkosten ihrer Länder - bewusst gewesen sein, dass das möglicherweise nicht so bleiben würde.
Их министры финансов, находясь в эйфории в связи с рекордно низкой стоимостью кредитов в своих странах, должны были понимать, что это не может длиться вечно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert