Sentence examples of "existierten" in German
Einige Pedanten betreiben Haarspalterei und behaupten, dass einige Ausnahmen existierten.
Он не нашел не единого примера, когда демократическое государство вступало в войну с демократическим государством.
Vor der Entstehung von Konzernen existierten hauptsächlich Familienunternehmen wie etwa die Rothschilds.
До появления корпораций фирмы были, в основном, семейными, как, например, фирма Rothschild.
viele öffentliche Unternehmen seien entweder gewinnbringende private Unternehmen geworden oder existierten nicht mehr.
многие государственные корпорации Китая стали рентабельными частными предприятиями или были закрыты.
In China, wo Anlagen praktisch nicht existierten, erreichten sie in dieser Zeit weit über 300% des BIP.
В Китае финансовые активы из практически несуществующих выросли до более чем 300% от валового внутреннего продукта за этот период.
Dies mag aus westlicher Sicht merkwürdig erscheinen, da aus dieser Perspektive die großen sowjetischen Errungenschaften und die UdSSR als getrennte Einheiten existierten:
Все это должно казаться странным западному образу мышления, для которого великие достижения Советского Союза в космонавтике и СССР, как страна, были разными понятиями:
Aber, all dies geschieht, dieses tolle Abenteuer jene Herausforderungen zu meistern, jene realen Herausforderungen, von denen niemand von uns behaupten kann sie existierten nicht.
И всё это имеет место, это великое предприятие по преодолению реальных препятствий, каждое из которых нельзя не замечать.
Wenn überdies erst einmal die Beschränkungen der Staatsverschuldung nicht mehr existierten, würde man damit auch einen Anreiz für die bitter benötigte Strukturreform in Europa eliminieren.
Более того, поскольку ограничения на дефицитные расходы будут сняты, это устранит основной стимул для проведения таких необходимых для Европы структурных реформ.
Bei der modernen Biotechnologie, so Boyle, würden Dinge, die zuvor außerhalb des Marktes existierten - und von denen man früher der Ansicht war, dass es unmöglich wäre, sie zu Waren zu machen - inzwischen routinemäßig privatisiert.
В современной биотехнологии, как считает Бойл, вещи, которые находились за пределами рынка и считались немыслимыми в качестве товаров, сегодня приватизируются в плановом порядке.
Wenn Sie alle Atombomben, die zu Hochzeiten des Kalten Krieges existierten, verbinden diese und jagen sie alle auf einmal in die Luft, das wäre dann ein Millionstel der Energie, die in diesem Moment freigesetzt wurde.
Если взять все ядерное оружие, созданное в холодную войну, сложить в кучу и взорвать одновременно, получится лишь одна миллионная часть энергии, высвобожденной в тот момент.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert