Sentence examples of "finale" in German
Ebenso wenig wie in einem Computerprogramm, ist aber auch in der DNA der finale Zustand dessen gespeichert ist, wofür sie steht.
Как и компьютерная программа, ДНК не сохраняет окончательный вид того, о чем она несет информацию;
Ozawas Ziel, die kommenden Wahlen durch Zementierung der Stellung der DPJ als Regierungspartei zum großen Finale seiner politischen Karriere zu machen, scheint nun in Gefahr.
Намерение Озавы сделать следующие выборы торжественным завершением своей политической карьеры посредством укрепления ДПЯ как правительственной партии теперь, похоже, под угрозой.
Wenn wir den Zeitraum von 1967 bis 1986 in Fünfjahresintervallen betrachten, schwankte die Zahl der Mannschaften, die sich für das Viertelfinale qualifizierten, zwischen 28 und 30.
Если рассмотреть пятилетние периоды с 1967 по 1986 годы, число команд, прошедших в четверть финал, колебалось от 28 до 30.
Ganz im Gegenteil, zu den besten acht Teams der letzten vier Weltmeisterschaften gesellten sich zwei "Newcomer" hinzu, die nie ein Viertelfinale bestritten, wie die Türkei und Südkorea im Jahr 2002.
Наоборот, в число восьми элитных команд на последних четырех чемпионатах мира попали двое "новичков", никогда до этого не проходивших в четверть финал - Турция и Южная Корея в 2002 году.
Ganz im Gegenteil, zu den besten acht Teams der letzten vier Weltmeisterschaften gesellten sich zwei "Newcomer" hinzu, die nie ein Viertelfinale bestritten hatten, wie die Türkei und Südkorea im Jahr 2002.
Наоборот, в число восьми элитных команд на последних четырех чемпионатах мира попали двое "новичков", никогда до этого не проходивших в четверть финал - Турция и Южная Корея в 2002 году.
Der finale Schlag kam dann schließlich in Form des Rücktritts des ersten stellvertretenden geschäftsführenden Direktors des IWF, Stanley Fischer, der für die Gewährleistung einer gewissen Kontinuität sowie für gesunden Menschenverstand und Arbeitsmoral stand.
Последним ударом стала отставка Первого Заместителя Управляющего Директора МВФ Стэнли Фишера, который обеспечивал преемственность, являл собой образец здравомыслия и поддерживал боевой дух сотрудников.
Frankreich verfügt zwar nicht über die militärische Macht der USA oder die Wachstumsrate Chinas und Indiens, aber seine Nationalmannschaft hat das Finale der Weltmeisterschaft erreicht und damit Frankreichs Ansehen in den Augen von Milliarden von Menschen gesteigert - und vielleicht seiner unpopulären Regierung eine Atempause verschafft.
Франция, возможно, не отличается военной мощью Соединенных Штатов или темпами экономического роста Индии и Китая, но ее сборная добилась успеха на чемпионате мира, что повышает ее репутацию в глазах миллиардов людей - и, возможно, дает передышку ее непопулярному правительству.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert