Sentence examples of "floriert" in German
Ökonomien, wo innovatives Unternehmertum floriert, dürfen nicht selbstgefällig werden.
Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными.
Unter seiner Führung wurde die Demokratie im Vielvölkerstaat Südafrika konsolidiert, und die Wirtschaft floriert - in dramatischem Gegensatz zum benachbarten Simbabwe.
Под его лидерством была консолидирована многонациональная демократия Южной Африки, а его экономика просто процветает на фоне впечатляющего контраста с соседней Зимбабве.
Der Umsatz mit diesen funktionalen Lebensmitteln floriert in den letzten Jahren und betrug 2004 allein in den USA ca. 85 Milliarden Dollar.
В последнее время продажа менее злых и функциональных пищевых продуктов процветает, в 2004 году она принесла около $85 миллиардов от объема продаж в США.
Ist es jedoch möglich, die entsprechenden Rahmenbedingungen zu schaffen - Ideen zu filtern, Pläne durchzuführen und Kreativität zu unterstützen - unter denen die Innovation floriert?
Возможно ли создать соответствующие условия, - чтобы фильтровать идеи и выполнять планы и, следовательно, способствовать креативности, - в которых будут процветать инновации?
Und obwohl Uribes Regierung die Auslieferung von 304 kolumbianischen Staatsbürgern und 11 Ausländern (hauptsächlich in die USA) genehmigte, floriert und expandiert das mit den Drogen in Zusammenhang stehende organisierte Verbrechen in Kolumbien nach wie vor.
Точно также, несмотря на то, что с 2002 по 2005 годы правительство Урибе одобрило экстрадицию 304 граждан Колумбии и 11 иностранцев (главным образом в США), организованная преступность, связанная с наркотиками, продолжает процветать и расширяться в Колумбии.
Volkswirtschaften florieren nur, wenn "Treu und Glauben" herrschen.
Экономики процветают только на восприятии того, что "добрая вера" существует.
Heutzutage florieren in Frankreich Museen, Gärten und alle Arten von Clubs.
Музеи, садоводство, разного вида клубы процветают сегодня во Франции.
Ethnozentrismus, Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus florierten neben Korruption, Nepotismus, Heuchelei und Opportunismus.
Этноцентризм, ксенофобия и антисемитизм процветали вместе с коррупцией, кумовством, лицемерием и приспособленчеством.
Seitdem ist die Bedeutung von Hedge-Fonds gestiegen, und geheime Bankkonten florieren.
С тех пор влиятельность хеджевых фондов выросла, а секретные банковские счета процветают.
China und Indien, die ökonomischen Superstars von heute, florieren vor allem aufgrund ihrer eigenen Reformbemühungen.
Китай и Индия - две сегодняшние экономические суперзвезды - достигли процветания главным образом за счет усилий в области экономических реформ.
Manche Investitionsbanken florierten (im Falle Goldman Sachs vielleicht ein bisschen zu viel), andere brachen zusammen.
Некоторые инвестиционные банки процветали (в случае банка Goldman Sachs, быть может, даже чересчур), другие - разорились.
Schließlich war es diese Solidarität, die Europas Florieren und Zusammenzuwachsen in den letzten 50 Jahren ermöglichte.
Ведь именно такая солидарность позволила Европе процветать и интегрироваться на протяжении последних 50 лет.
Aber großartige Neuigkeiten für unsere Säugetiervorfahren welche in den Nischen, die von den Dinosauriern zurückgelassen wurden, florierten.
Но это была хорошая новость для наших предков млекопитающих, которые процветали в нише, оставленной пустой динозаврами.
Wie beeinflusst das deine Fähigkeit zu arbeiten, dir eine Zukunft vorzustellen, oder zu florieren im Gegensatz zu überleben?
Как бы это повлияло на вашу работоспособность или на ваше представление о будущем, или процветанию, а не просто выживанию?
Noch schlimmer für einige Theorien darüber, was die Finanzmärkte florieren lässt, waren die Beispiele USA, Großbritannien und Japan.
Плохими примерами для некоторых теорий о том, что заставляет процветать финансовые рынки, являются примеры США, Великобритании и Японии.
Der Heroinhandel würde nicht derart florieren, wenn es den westlichen Regierungen mit der Bekämpfung des Drogenkonsums ernst wäre.
Торговля героином не процветала бы, если бы западные правительства серьезно относились к борьбе с употреблением наркотиков.
Um ein Versprechen für die Welt zu bleiben, muss Europa für alle seine Bürger als öffentliches Gut florieren.
Для того чтобы Европа оставалась надеждой для всего мира, она должна процветать в качестве общественного блага для всех ее граждан.
In seinem monomanischen Drang, die Macht zu zentralisieren, vertreibt er genau jenes Expertentum, das ein Land benötigt, um zu florieren.
Его маниакальное стремление к вертикальной модели власти вытесняет тот самый человеческий опыт, который так необходим стране для процветания.
Solange Griechenland diese hohen Zinssätze bezahlte, konnten die zyprischen Banken ihren Sparern attraktive Zinsen zahlen, beispielsweise 4,5%, und trotzdem florieren.
До тех пор пока Греция платила по этим высоким ставкам, кипрские банки могли платить своим вкладчикам по привлекательным ставкам, например 4,5%, и процветать.
Doch haben viele Zeitungen in den Großstädten, die früher durch Infotainment florierten, miterlebt, wie ihre Auflage in den letzten Jahren zurückging.
Но тираж многих столичных газет, которые одно время процветали на развлекательной информации, за последние годы упал.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert