Sentence examples of "fordern" in German

<>
Wir fordern eine einfache Politik: Мы выступаем за простую политику:
Sie fordern also eine globale Ethik. Итак, Вы призываете к единой мировой этике.
Fordern Sie nicht das Schicksal heraus! Не искушайте судьбу.
Er kann auch weitere Information fordern. Можно запросить дополнительную информацию.
Einige ihrer Feststellungen fordern zum Widerspruch heraus: Никоторые из ее открытий провокационны:
Bitte fordern Sie jetzt Ihre Buchungsbestätigung an Пожалуйста, запросите теперь Ваше подтверждение брони.
Die "Empörten" fordern die Behörden in New York heraus "Разгневанные люди" бросают вызов властям Нью-Йорка
Einige Stimmen in Amerika fordern eine noch stärkere Aufstockung. Некоторые голоса в США призывают к еще большему увеличению военных расходов.
Manche fordern sogar die Gründung einer US-chinesischen G2. Кое-кто даже говорит о необходимости создания "большой двойки" США и Китая.
Ihr Verbrechen bestand darin, eine konstitutionelle Monarchie zu fordern. Их преступление состояло в призыве к конституционной монархии.
Diese Gegebenheiten fordern fortwährende UN-Einsätze an zahllosen Fronten: Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах:
Tropische Krankheiten werden sich ausbreiten und weitere Menschenleben fordern. Распространятся и тропические болезни, унеся жизни еще большего числа людей.
Doch auf einer anderen Ebene fordern sie sehr viel: Однако с другой стороны, они просят многое:
Auf der einen Ebene fordern die heutigen Demonstranten wenig: С одной стороны, сегодняшние протестующие просят немного:
In der Regel fordern solche Tragödien hohe Kosten an Menschenleben. Эта трагедия стоила многих человеческих жертв.
In populistischer Manier fordern zahlreiche Politiker ein Verbot der CDS. Поднявшись на популистской волне, некоторые политики предложили запретить СКД.
Erste werden etwa 8000 Todesopfer fordern, letztere noch einmal 2000. Меланома станет причиной 8000 смертельных исходов, а немеланомный рак кожи убьет еще 2000 человек.
Es stimmt, Europa braucht Strukturreformen, so wie die Sparbefürworter sie fordern. Да, как и утверждают защитники мер строгой экономии, Европа нуждается в структурных реформах.
Viele hatten erwartet, dass Amerika eine kollektive Reaktion der NATO fordern würde. Многие ожидали тогда, что Америка призовет к коллективному ответному удару со стороны НАТО.
In dem Moment könnte das alte politische Kalkül seinen grausamen Tribut fordern. Это в том случае, когда придётся заплатить очень высокую цену за старые политические просчёты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.