Sentence examples of "forderte" in German with translation "требовать"
Translations:
all530
требовать183
поощрять71
стимулировать54
содействовать50
потребовать49
двигать18
добывать13
other translations92
Er forderte die Zwangsumsiedlung von Einwanderer-"Ghettos".
Он требовал принудительного перемещения иммигрантских "гетто".
Welcher Vers im Koran forderte, diese Menschen bei lebendigem Leib zu braten?
Какой стих Корана требовал, чтобы те путешественники были зажарены живьем?
Genauso wenig forderte Straw die vollständige Anpassung der Einwanderer an die britischen Gewohnheiten.
Не требовал он и полного принятия иммигрантами британских обычаев.
Die türkische Öffentlichkeit forderte Maßnahmen und Ministerpräsident Recep Tayyip Erdogans Regierung kam dieser Forderung auch nach.
Турецкое общество требует действий, и правительство премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана отреагировало.
Er bedrohte eine 25 Jahre alte Angestellte mit einer Schusswaffe und forderte die Herausgabe von Bargeld, wie die Polizei mitteilte.
Полиция в своем заявлении сообщила, что он угрожал 25-летней сотруднице огнестрельным оружием и требовал отдать ему деньги.
Es forderte einen Neuanfang für sein Land - die Chance, das erlittene ökonomische und politische Elend der vergangenen Jahre der Geschichte übergeben zu können.
Люди требовали нового экономического старта - возможности предать истории экономическую и политическую нищету, переживаемую в последние годы.
Im vergangenen September sponserten die USA gemeinsam mit Frankreich die Resolution 1559 des UN-Sicherheitsrates, die einen syrischen Rückzug sowie eine Entwaffnung der Milizen - insbesondere der Hisbollah - forderte.
В сентябре прошлого года США совместно с Францией поддержали резолюцию 1559 Совета безопасности ООН, требующую от Сирии вывести войска из Ливана и разоружить вооруженные группировки, главным образом "Хезболла".
Inzwischen stimmen weltweit führende Entwicklungsexperten überein, dass es zur Lösung vieler der heutigen kulturellen, ökologischen und ressourcenbedingten Konflikte erforderlich ist, Frauen besser auszubilden und in sie zu investieren - so wie sie es damals forderte.
Сегодня ведущие мировые эксперты по развитию соглашаются с тем, что, как это она пропагандировала, решение многих текущих культурных, экологических и сырьевых конфликтов требует повышение уровня образования и инвестиций в женщин.
Es war der verstorbene Patriarch Deng Xiaoping, der 1992 überraschend forderte, dass Hu, ehemaliger Sekretär der Kommunistischen Jugendliga und Protegé des gestürzten Generalsekretärs Hu Yaobang, in den Ständigen Ausschuss des Politbüros der Kommunistischen Partei Chinas (KPC) aufgenommen wird.
Покойный патриарх Дэн Сяопин в 1992 году выдвинул удивительное требование, согласно которому Ху, бывший секретарь Коммунистической лиги молодежи и протеже изгнанного партийного руководителя Ху Яобана, был принят в члены Постоянного Комитета Политбюро ЦК Коммунистической партии (КПК).
Wir fordern Sie auf, in Zukunft sorgfältiger vorzugehen
Мы требуем более тщательной работы с Вашей стороны в будущем
Fordern Sie bitte die nötigen Weisungen vom Kunden an
Пожалуйста, требуйте от клиентов выполнение необходимых предписаний
Offizielle Vertreter der Kirche fordern eine weniger harte Strafe.
Но церковь не требует такого сурового наказания.
Vor allem ist unsere Wachsamkeit im Bereich der Menschenrechte gefordert.
Область прав человека, прежде всего, требует от нас бдительности.
Die kriegsmüden Deutschen fingen an, die Abdankung des Kaisers zu fordern.
Измученные войной немцы стали требовать отречения Кайзера.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert