Sentence examples of "fortzuführen" in German

<>
Translations: all35 продолжать26 other translations9
Er wird seine juristische Ausbildung dazu nutzen, den Kampf mit formalen Spitzfindigkeiten fortzuführen. Он будет использовать свою юридическую подготовку для борьбы с техническими формальностями.
Überdies besteht ein breiter Konsens darüber, Privatisierung so schnell wie nur irgend möglich fortzuführen. Кроме того, здесь существует широкий консенсус в отношении срочного проведения приватизации.
Es gibt viele Firmen - Sponsoren des Media Lab - die interessiert sind das irgendwie fortzuführen. Есть множество компаний - например, Media Lab - заинтересованных в использовании разработок.
So erkannte ich mitten im Dotcom Crash, dass es meine Lebensaufgabe war, Maslows Ideen fortzuführen. И я решил, что во время краха интернет-компаний, мое призвание в жизни - служить каналом Маслоу.
Dann brauchen wir einen Weg, diese Fluktuationen in Galaxien zu verwandeln, in Galaxienhaufen, und diese Strukturen fortzuführen. А затем, эти колебания, каким то образом превращаются в галактики и скопления галактик, создавая такого рода структуры.
Die Vereinten Nationen könnten dem Antrag von Chefwaffeninspektor Blix die Inspektionen noch ein paar Monate fortzuführen, stattgeben. ООН может удовлетворить просьбу Главного Инспектора Бликса о том, чтобы ему дали несколько месяцев для того, чтобы закончить его проверки.
So habe ich ein Projekt namens "Life Edited" gestartet, auf lifeedited.org, um diese Gespräche fortzuführen und auf diesem Gebiet grossartige Lösungen zu finden. Для того чтобы расширить эту тему и найти прекрасные решения в этой области, на lifeedited.org я начал проект, который называется "Отредактированная Жизнь".
Diese Tatsache unterstreicht das Ausmaß zu welchem die Behörden sich interner Repression bedienen müssen, um die Einparteien-Herrschaft fortzuführen und die Kontrolle über die widerspenstigen ethnischen Minderheiten zu behalten, deren Territorien über 60 Prozent der chinesischen Landmasse ausmachen. Это указывает на то, насколько интенсивно власть должна проводить внутренние репрессии, чтобы увековечить однопартийную систему и сохранить контроль над районами страны, где проживают беспокойные этнические меньшинства, которые занимают более 60% территории материкового Китая.
Angesichts dessen, dass eine US-notenbankfinanzierte Rekapitalisierung des chinesischen Bankensystems durch steigende Kreditkosten und Behinderung des BIP-Wachstums den Einfluss der Geldpolitik innerhalb der USA zunichte machen würde, sollte die Fed bereit sein, im Fall einer chinesischen Finanzkrise ihre quantitative Erleichterung fortzuführen. Учитывая, что финансируемая ФРС рекапитализация банковской системы Китая сведет на нет действенность внутренней денежно-кредитной политики, приведя к повышению стоимости займов и замедлению роста ВВП, ФРС должна быть готова сохранить количественное смягчение в случае китайского финансового кризиса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.