Sentence examples of "frei geben" in German
Das Gehirn des Opfers setzt Oxytocin frei, Sie öffnen Ihre Geldbörse und geben das Geld.
Мозг жертвы вырабатывает окситоцин, и она открывает кошелек или сумочку, отдавая деньги.
Allerdings geben kürzlich freigegebene historische Dokumente etwas viel Seltsameres preis.
Однако исторические документы, которые недавно стали доступными, открывают нечто более странное.
Und auf sie wurde großer Druck ausgeübt, das Gebiet freizugeben.
И из-за того, что на них оказывалось сильное давление, они вынуждены были уйти и освободить территорию.
Einige davon, die auf kürzlich freigegebenem Archivmaterial beruhen, sind kritisch.
Некоторые из них, основанные на недавно открытых архивных материалах, настроены критично.
Derartige Maßnahmen, die Arbeitsplätze schaffen sollen, indem Arbeitsstunden freigegeben werden, sind bestenfalls vergeblich und oft nachteilig.
Подобные меры по созданию рабочих мест путем освобождения рабочих часов, в лучшем случае, бессмысленны, а часто являются и пагубными.
Presse und Regierung sind sich den Anforderungen der EU-Mitgliedschaft bewusst und endlich dabei, die sensible armenische Frage für die öffentliche Diskussion freizugeben.
Пресса и правительство, помня о требованиях членства в ЕС, наконец, открывают болезненную армянскую проблему для обсуждения.
Die Nuklearenergie würde daher den Rückgang bei den Staatseinnahmen stoppen, indem sie mehr Öl und Erdgas für den Export freigeben würde.
В то же самое время атомная энергия поможет приостановить сокращение правительственных доходов, освободив больше нефти и природного газа для экспорта.
Wenn das vorhergesagte Partikel nicht entsteht, wird dadurch eine Reihe theoretischer Abstraktionen in Frage gestellt - und somit zur Ablösung durch radikal andere Alternativen freigegeben.
В случае, если не произойдет предсказанного появления частицы, состоятельность ряда теоретических выкладок будет поставлена под вопрос, и гипотеза будет открыта для замены радикально отличными от неё альтернативными теориями.
Die Fehler in der Strategie der NBU sind so offenkundig, dass sie letztlich gezwungen sein wird, den Wechselkurs freizugeben, aber dieser Schritt könnte zu spät kommen.
Недостатки политики НБУ слишком очевидны, и он будет вынужден освободить обменный курс, однако, это может быть слишком поздно.
So viel Ertrag erzielen Fischer jeden Tag in Kenia, wenn sie über mehrere Jahre an einem Ort fischen, der ungeschützt ist, die Fischerei ist allen freigegeben.
Вот, сколько получают рыбаки каждый день в Кении, рыбача, в течение нескольких лет в месте, где нет защиты - оно открыто для всех.
Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.
Если нация рассчитывает быть невежественной и свободной, она надеется на то, чего никогда не было и никогда не будет.
"Wenn eine Nation erwartet, ignorant und frei sein zu können, in einem zivilisierten Zustand, erwartet sie etwas, was noch nie war und nie sein wird."
"Если нация думает, что можно быть невежественным и свободным в цивилизованной стране, то она ожидает того, чего никогда не было, и никогда не будет."
Es kann doch nicht sein, dass das USDA die einzige Einrichtung ist, die entscheidet, welche Nahrung wir unseren Kindern geben und was zulässig ist.
Министерство сельского хозяйства США не может быть полностью ответственной за еду наших детей и за нормы питания.
Er ist nun wieder frei, nachdem er, wie Sie wissen, für einige Zeit inhaftiert war.
Сейчас он снова на свободе, после нахождения в заключении, как вам известно.
Und ich versuche, das zu nutzen, um Aufmerksamkeit auf diese Umweltprobleme zu lenken, um dem Ozean ein menschliches Gesicht zu geben.
И я хочу использовать этот факт, чтобы рассказать людям об экологических проблемах, дать океану человеческое лицо.
Mir wurde gesagt, dass es etwas geben muss was wir tun können.
Мне сказали, что должно быть что-то, что мы можем сделать.
Du stimmst zu ihn frei zu schaufeln, wenn es schneit.
Так вы соглашаетесь откопать его, когда идёт снег.
Es könnte große, direkt sichtbare Dimensionen geben.
с одной стороны, "большие" измерения, которые мы можем с легкостью наблюдать,
Weil, wenn dies passiert, denke ich, dass wir uns frei fühlen können um offener, gerechter und kreativer zu sein, um miteinander zu handeln und einander zu helfen.
Потому что, по мере того как это происходит, на мой взгляд, мы начинаем легче взаимодействовать более естественным, более справедливым и творческим образом, начинаем сотрудничать друг с другом и помогать друг другу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert