Sentence examples of "freiwillig" in German
Tatsächlich fiel die Entscheidung alles andere als freiwillig.
Действительно, это решение было принято далеко не по собственной воле.
Warum würde man sich freiwillig schlechten Nachrichten aussetzen?
Ну кто будет сознательно подставлять себя под неприятные известия?
Glauben Sie also, dass die Mäuse freiwillig Antidepressiva genommen haben?
Думаете, мыши самостоятельно примут андидепрессантами?
Manchmal gehe ich zu Bills Farm und arbeite dort freiwillig.
Иногда я работаю волонтером на ферме Билла
Und wir testen, ob die Mäuse auch freiwillig SSRIs nehmen würden.
И мы тестировали, будут ли мыши также самостоятельно принимать лекарства из группы СИОЗС.
150 Künstler meldeten sich freiwillig, um mir bei meiner Hochzeit zu helfen.
150 художников вызвались помочь мне с организацией свадьбы.
Wird die KLA die Büros freiwillig räumen, wenn eine demokratische Wahl gegen sie entscheidet?
Охотно ли KLA откажется от управления если демократическое движение не выступит на их стороне?
Es sei denn, es gäbe jemanden im Publikum, der freiwillig aufhören möchte zu essen.
Но, может, в аудитории найдутся добровольцы, которые откажутся кушать?
Keine der beiden Seiten wird es freiwillig auf sich nehmen, die Kosten der Neuordnung der Beziehung zu schultern.
Ни одна из сторон не предложит взять на себя затраты по пересмотру взаимоотношений.
Vorher war bei EU-Richtlinien dazu tendiert worden, Mindeststandards festzulegen, die von einzelnen Ländern freiwillig ergänzt werden konnten.
Ранее директивы ЕС, как правило, налагали минимальные стандарты, которые отдельные страны могут дополнять, если они пожелают.
Und nochmal, er meldete sich freiwillig zu einer grundlegenden Studie die international ausgeführt wurde, auch in den USA.
И снова, он стал добровольцем в крупном исследовании, мы проводили по всему миру, в том числе в США.
Wenn nämlich ein Präsident freiwillig Machtbefugnisse seines Amtes reduziert, kann man davon ausgehen, dass er nichts Gutes im Schilde führt.
В действительности, когда президент по собственной воле собирается уменьшить свои властные полномочия, то следует предполагать, что на уме у него что-то нехорошее.
Sie verlieren das Recht, die Arbeit der Menschen zu gestalten, wenn sie freiwillig ist, aber Sie haben auch keine institutionellen Kosten.
Вы теряете право корректировать работу людей, если они трудятся на волонтерских началах, но вы также резко снижаете институциональные издержки,
Manche Leute melden sich tatsächlich freiwillig dafür und schwärmen am Ende meistens von der produktiven Zeit, die sie da unten verbracht haben.
Есть добровольцы действительно идущие на это, и часто, когда они выходят на поверхность, то захлебываясь, рассказывают насколько продуктивно они провели время.
Unter solchen Umständen könnte es ein alternativer Ansatz sein, dem Tyrannen positive Anreize dafür zu geben, dass er die Macht freiwillig aufgibt.
Альтернативный подход, заключающийся в предоставлении тирану позитивных стимулов к оставлению своего поста, по-видимому, оказывается работоспособным в определенных случаях.
Wir neigen dazu, Wohltätigkeit als etwas zu begreifen, das "moralisch freiwillig" geschieht - gut, wenn man es macht, aber nicht falsch, wenn man es unterlässt.
Мы склонны думать о благотворительности как о чем-то "нравственно-необязательном", что хорошо делать, но если не делать, то это не плохо.
Der gefährlichste Asbesttyp wurde in Großbritannien seit den 1960er Jahren nicht mehr verwendet, als sich die Industrie freiwillig dazu verpflichtete, diesen nicht mehr zu verwenden.
Самый опасный тип асбеста не используется в Великобритании с 1960-х годов, когда рекомендательный промышленный запрет вступил в силу.
Aufgrund von Regulierungen und administrativen Richtlinien sind Banken, Versicherungen und Pensionsfonds gezwungen, einen viel höheren Anteil an Staatsanleihen zu halten, als sie es freiwillig tun würden.
В результате административного регулирования и директив банки, страховые компании и пенсионные фонды вынуждены нести гораздо большую часть бремени госдолга, нежели им хотелось бы.
Und zum Schluss - diese neue Sache, die Sie vorschlagen, die keine Religion ist, sondern etwas anderes, braucht es einen Anführer, und stellen Sie sich freiwillig als Papst?
И наконец, необходим ли вашему новому подходу, который конечно религией не является, необходим ли ему лидер, и предлагаете ли вы себя на роль Папы?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert