Sentence examples of "friedlich" in German
Translations:
all360
мирный293
мирно30
спокойный10
миролюбивый10
спокойно2
безмятежный1
other translations14
Einstweilen leben sie mit ihren unterschiedlichen Haltungen friedlich nebeneinander.
Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире.
Durch diesen Tunnel zu gehen, fühlt sich sehr friedlich an.
Прогуливаясь по этому тоннелю, ощущаешь спокойствие.
Weiße, Asiaten und Menschen aus dem Mittleren Osten leben friedlich miteinander.
Здесь прекрасно уживаются Белые, Азиаты и представители Среднего Востока.
Wir können nicht friedlich miteinander auskommen, noch nicht einmal in unseren eigenen Familien.
Мы не умеем ладить с другими людми, даже в наших собственных семьях.
Dieser furchtbare und endlose Krieg muss offen diskutiert werden, wenn er friedlich enden soll.
Эту ужасную и бесконечную войну нужно обсуждать открыто, если мы хотим, чтобы она закончилась миром.
Denn nachdem ausländische Gruppen gingen, würde das Geschäft dabei helfen, ihr Land friedlich und sicher bleiben zu lassen.
Когда международные наблюдатели уедут, бизнес поможет поддержать мир и безопасность в её стране.
Um hier Fortschritte zu machen, müssen die Araber, bevor formal Frieden geschlossen werden kann, Israel erst einmal friedlich behandeln.
Чтобы это сработало, арабы должны дать Израилю основные выгоды мира до того, как он будет формально достигнут.
Er glaubte, dass es möglich sein müsste, die Studentenproteste friedlich beizulegen und die Prinzipien von Demokratie und Rechtsstaatlichkeit zu respektieren.
Он полагал, что нет ничего невозможного в том, чтобы разрешить протесты студентов и при этом соблюсти принципы демократии и законность.
Wenn sie das tun, wird Serbien vorankommen - zwar langsam, ohne spektakuläre Erfolge und auf chaotische Weise, aber friedlich und in die richtige Richtung.
Если они поступят таким образом, то Сербия отправится в плавание - медленно, без впечатляющих успехов, не очень организованно, но с миром и в правильном направлении.
In einer Welt der harten Macht ist es zersplittert, friedlich und normativ, doch geht es in der Welt nicht ausschließlich um militärische Macht.
Использование силы среди развитых индустриальных демократических государств фактически невероятно.
Dafür zu sorgen, dass diese Bevölkerungsverschiebungen friedlich ablaufen, wird die politischen Führungen der Region in den kommenden Monaten und Jahren auf eine harte Probe stellen.
Недостаток внимания к передвижению людей создаст серьезные проблемы для лидеров региона на долгие месяцы и годы вперед.
Auch die Schuldenstände vieler anderer Länder liegen inzwischen ungemütlich nahe an ihren höchsten Werten seit 150 Jahren, und dies, obwohl es in weiten Teilen der Welt relativ friedlich zugeht.
В большинстве других богатых стран уровень государственного долга приближается к самой высокой отметке за 150 лет, несмотря на относительный мир в большей части стран земного шара.
Da Stabilität ihr oberstes Ziel ist, wird die kommunistische Führung Chinas, wenn sie klug ist, den Menschen in Hongkong gestatten, ein System zu etablieren, das zeigt, wie sich Chinesen demokratisch, friedlich und in Wohlstand selbst regieren.
Поскольку основной целью коммунистических правителей Китая, как они заявляют, является стабильность, то если у них есть мудрость, они разрешат Гонконгу проложить путь к системе, в которой китайцы будут руководить сами собой демократическим образом, с миром и процветанием.
Angesichts dessen sollten Beamte, Investoren und Unternehmensführer auf der Suche nach revolutionären Ideen, innovativen Lösungen und ungenutztem Talent sich bei ihrer Entscheidung nicht zu sehr davon beeinflussen lassen, dass in einigen Gesellschaften Turbulenzen herrschen und andere friedlich sind.
Учитывая это, сотрудники, инвесторы и бизнес-лидеры при поиске революционных идей, передовых решений, а также неиспользованных талантов не должны позволять турбулентности в некоторых странах или спокойствию в других чрезмерно влиять на свои решения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert