Sentence examples of "fuhren" in German

<>
Und wir fuhren fort, den Leuten in London zu sagen, dass Linus Pauling zur DNA überwechseln würde. Мы продолжали предупреждать Лондонских специалистов, что Полинг теперь собирается заняться ДНК.
Wir fuhren mit einem Boot flussabwärts. Мы плыли на лодке вниз по реке.
Also fuhren wir mit dem Wahlkampf fort. Поэтому мы продолжали кампанию.
Wir fuhren rauf und runter mit dem Fahrstuhl. Мы поднялись и спустились на лифте.
Wir fuhren nach Sao Paulo, wo Außenwerbung verboten worden ist. Мы добрались до Сан-Паулу, где запрещена наружная реклама.
So fuhren wir weiter durch das Packeis in Richtung Nordpol. Мы по-прежнему плыли через льды к Северному полюсу.
Sie fuhren 5 Meilen pro Stunde und drinnen war es 41° und stockfinster. Они проходили пять миль в час и в них было 105 градусов в беспросветную темноту.
Wir fuhren ab und suchten nach einem - wir fanden schließlich ein Shoney's. Мы съехали с развязки, покрутились немного, и нашли ресторанчик, Shoney's.
Sie steckten mich in den Wagen, dann fuhren sie mich durch Palo Alto. Они меня посадили в машину, провезли по всему Пало Альто.
Wir fuhren also in unserem kleinen Schlauchboot durch die Bucht und da war dieser monströse Seeleopard. Мы подплыли к пещере в нашей маленькой надувной лодке, и тут появилась эта чудовищная самка морского леопарда.
Und so wurden wir sehr berühmt in Island, fuhren nach Island und sprachen über diese Sache. И мы стали очень известны в Исландии, отправились в Исландию и рассказали об этом деле.
Sie gingen an Bord, ohne zu wissen, wohin sie fuhren, und kamen schließlich in Kanada an. Они не знали куда они плыли, и в конце-концов приплыли в Канаду.
Stattdessen fuhren sie mich zum Luftwaffenstützpunkt in Bagram und händigten mich den dort stationierten Amerikanern aus. Вместо этого они привезли меня на Авиабазу Баграм и передали меня в руки размещенных там американцев.
Die Palästinenser fuhren fort, Europas Beitrag herunterzuspielen, und die Israelis verabscheuten es weiter, weil "es den palästinensischen Terror finanziert". Палестинцы по-прежнему считали европейскую помощь незначительной, а израильтяне испытывали отвращение к Европе за "финансирование палестинского терроризма".
Tatsächlich fuhren wir mit ihnen Schlitten und gewannen mit einem Vorsprung von 80% zu 20% - ein bislang unerreichtes Ergebnis. Но на самом деле мы нанесли им сокрушительное поражение, выиграв с беспрецедентным соотношением 80% на 20%.
Eines Tages bogen Panzer der Roten Armee von der Hauptstraße in unser Viertel ein und fuhren auf die Menschenmenge zu. Однажды танки Красной армии свернули с главной дороги и направились в сторону нашего квартала прямо на толпу людей.
Wagen mit der Nr. 18 außer Kontrolle nach dem Ausgang aus Kurve 2 und kollidierte mit Stewart, wobei beide Wagen gegen die Mauer fuhren. машина 18 сошла с траектории на выходе из поворота 2 и врезалась в Стюарта, толкнув обе машины в стену.
Wir fuhren also zur Cambridge University, der anderen Universität und sprachen mit einem Physiker und Doktor der Maschinentechnik, welcher uns beibrachte, dass 60 km/h notwendig seien. Мы обратились в университет Кембриджа и ещё в один и поговорили с профессором машиностроения, физиком, который объяснил нам, что скорость должна быть 60 километров в час.
Lange vorbei sind jene Tage als Beamte des amerikanischen Außenministeriums in ihren Jeeps in Ländern der Dritten Welt in entlegene Dörfer fuhren und den von der Außenwelt abgeschnittenen Dorfbewohnern Filme auf Band vorführten. Давно прошли времена, когда офицеры дипломатической службы США отправлялись на джипах в отдаленные регионы Третьего мира и показывали кино жителям изолированных деревень.
Im Juli, mitten im juristischen Tauziehen rund um seine Kandidatur, fuhren seine Anhänger - darunter auch mit Macheten und Gewehren bewaffnete paramilitärische Gruppen - in Bussen in die Hauptstadt und attackierten Menschen, die dem General kritisch gegenüberstehen. В июле среди суматохи, окружающей судебную нерешительность по поводу его кандидатуры, автобусы, наполненные его последователями - включая полувоенных, вооруженных мачете и ружьями - въехали в столицу и напали на группы людей, критически настроенных по отношению к генералу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.