Sentence examples of "gängigen" in German

<>
Gegen den Strom der gängigen Meinung Идти против общепринятых суждений
Es läuft auf allen gängigen Plattformen, sogar Windows. Она подходит для всех основных платформ, даже для Windows.
Nun, in der gängigen Meinung lasen Nigerianer keine Literatur. Существовало общепринятое мнение, что нигерийцы не читают.
Nach der heute gängigen Meinung wird sich im 21. Сегодня общепринятым является мнение, что подъем Индии и Китая будет единственным важнейшим фактором, который в XXI веке повлияет на характер трудоустройства и размеры заработной платы людей во всём мире.
Diese Theorie stand in krassem Widerspruch zu den damals gängigen Meinungen. Эта теория шла категорически вразрез с общепринятыми суждениями.
Einem gängigen Mythos zufolge ist Krebs in erster Linie eine Wohlstandskrankheit. Один из бытующих мифов гласит, что рак в первую очередь является проблемой развитых стран.
Doch entgegen der gängigen Meinung haben die beiden tatsächlich wenig miteinander zu tun. Но вопреки общепринятому мнению, данные два элемента практически не связаны друг с другом.
Ok, was unterscheidet ein Kreislauftauchgerät von der gängigen Druckluftkonfiguration, und wieso ist es besser? Хорошо, рециркулятор замкнутого цикла - с чем же его едят, и что отличает его от акваланга, и почему же он лучше?
Um die Unzulänglichkeiten der gängigen Ansicht zu begreifen, beginnen wir mit dem Problem der Technologieübernahme. Чтобы понять недостатки общепринятой точки зрения, начнем с рассмотрения проблемы адаптации технологии.
Leider wird die Umsetzung derartiger Maßnahmen in Anbetracht der gängigen ökonomischen Ansichten zu einem harten Kampf werden. К сожалению, учитывая традиционную экономическую мудрость, осуществление таких мер будет сопровождаться напряженной борьбой.
Doch werden in der allgemein gängigen Politik noch keine Forderungen nach einer stärkeren Progression der Einkommenssteuer laut. Однако основные политические силы до сих пор не призывали к тому, чтобы сделать налог на доходы более прогрессивным.
Im Lauf der Geschichte mussten Wissenschaftler immer gegen den Strom der gängigen Meinung schwimmen, um ihre Erkenntnisse unter Beweis zu stellen. На протяжении всей истории ученым не раз приходилось бороться с общепринятыми суждениями, чтобы проверить свои открытия.
Alle gängigen Theorien über die kulturelle Evolution über die Entstehung des Menschen und was uns so stark von anderen Spezies unterscheidet. а также новое представление о традиционных теориях культурной эволюции, о происхождении человека, и в чем именно мы отличаемся от остальных биологических видов.
In der gängigen Meinung qualifizieren sich Experten durch irgendeinen höheren Abschluss, durch schicke Titel, Diplome, Bücher, die Bestseller sind - eben hochklassige Individualisten. Согласно общепринятому представлению, эксперты обладают ученой степенью, замысловатыми званиями и дипломами, пишут бестселлеры и занимают высокое социальное положение.
Diesem "Gesetz" zufolge - das heute schon zur gängigen Meinung gehört - ist die Industrialisierung der einzige Weg für Entwicklungsländer in Richtung einer raschen wirtschaftlichen Entwicklung. Согласно этому "закону", который сейчас является общепринятой точкой зрения, индустриализация является единственным способом быстрого развития развивающихся стран.
Aber die Tatsache, dass einige der erfolgreichsten Wirtschaften der Welt gediehen sind, obwohl sie nicht nach den gängigen Vorschriften handelten, kann man nicht so leicht übergehen. Но нельзя с легкостью отмахнуться от того факта, что некоторые из стран с наиболее успешно развивающимися экономиками преуспевают, несмотря на то, что действуют не по установленным правилам.
Nur wenn es universelle Werte übernehme und sich von "bösen Staaten" distanziere, könne China - so Yu - auf eine Stufe mit den gängigen Demokratien der Welt gelangen. "Только, принимая всеобщие ценности и дистанцируясь от государств "оси зла", Китай может подняться до уровня основных мировых демократических государств", сказал Ю.
Der gängigen Meinung zufolge beruht Großbritanniens Gesellschaftsmodell auf der Koexistenz verschiedener Gemeinschaften, von denen jede weiterhin ihre Gepflogenheiten und Bräuche beibehält, während sie sich an die Gesetze des Landes hält - ein zwangloser Verbund von Gemeinschaften. В соответствии с общепринятой точкой зрения, в основе британской общественной модели лежит сосуществование различных общин, при котором каждая община продолжает соблюдать свои традиции и обычаи, проявляя при этом уважение к законам страны, что является не чем иным как неформальной федерацией сообществ.
Indem wir uns aber etwas vormachen, wenn wir annehmen, es sei ein moralischer Imperativ, daß der Staat Ordnung schafft, ähneln wir uns den gängigen Verrückten an, was der Fall ist, sobald das seichte Gejammer der Hysterie zu vernehmen ist. Но обманывая самих себя в том, что моральная необходимость якобы требует, чтобы государство навело порядок, мы присоединяемся к модным сумасшедшим, и начинает звучать тонкий вой истерики.
So war etwa der Zusammenbruch des Wohnungsmarktes, der dazu führte, dass Millionen von Hauseigentümern plötzlich mehr Schulden hatten, als ihre Immobilien wert waren, in den gängigen Modellen nicht vorgesehen, machte jedoch die genaue Berechnung der auf diesen basierenden Steuerimpulse unmöglich. Например, коллапс рынка жилья, "потопивший" миллионы американских домовладельцев, не является частью моделей из учебника, но из-за него точный расчет объема финансового стимулирования на их основе оказался невозможен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.