Sentence examples of "ganz ander" in German

<>
Translations: all35 совсем другой35
Das ist eine ganz andere Sache. Это совсем другое дело.
Das ist eine ganz andere Welt. Совсем другой мир открывается.
Gore verfolgt einen ganz anderen Ansatz. У Гора же совсем другой подход.
Stattdessen erzählt uns Farbe etwa ganz anderes: Напротив, цвета говорят нам нечто совсем другое:
Eine ganz andere Erfahrung, wenn ich Ideen herausgreife. Совсем другое дело, когда я подхватываю идеи.
Bei Kunststoff ist das eine ganz andere Geschichte: Пластики это совсем другая история:
"Cala a boca, Galvao" bedeutet nämlich etwas ganz anderes. "Cala a boca, Galvao" в действительности имеет совсем другое значение.
Und es spielt eine ganz andere soziale Rolle für sie. И для них он играет совсем другую социальную роль.
Wie die USA damit zurechtkommen, ist eine ganz andere Frage. То, каким образом США удастся справиться с этой проблемой - совсем другая история.
Die Art Brücken, die wir brauchen, erfordern ganz andere Materialien. Чтобы построить те мосты, которые нам нужны, необходимы совсем другие материалы.
Es gibt noch eine ganz andere Art von Spielen, Objektspiele. А вот совсем другой вид игр - игры с предметами.
Eine Erholung nach einer Krise jedoch ist eine ganz andere Sache. Но посткризисное восстановление - совсем другое дело.
Mit tausend Julians, die zusammenarbeiten, wäre Mexiko ein ganz anderes Land. С тысячью таких Хулианов, объединенных вместе, Мексика стала бы совсем другой страной.
Ich habe einen Schwager namens Bobo - das ist eine ganz andere Geschichte. Мой зять Бобо - совсем другая история.
Wenn Sie nur eins davon haben könnten, wäre es eine ganz andere Welt. Если бы вы могли получить что-либо из названного, это был бы совсем другой мир.
Ich hab mich gut fit gehalten, aber schwimmen ist eine ganz andere Geschichte. Я поддерживала хорошую форму, но плавание - это совсем другое дело.
Aber zum Glück ging mir ein Licht auf und mein zweiter Gedanke war ein ganz anderer. Но к счастью, я вовремя опомнился, и моя следующая реакция была совсем другой.
Sogar hier in Kalifornien, wenn wir nur einige Jahre zurück gehen, war das eine ganz andere Geschichte. Даже здесь, в Калифорнии, если мы оглянемся на несколько лет назад, то ситуация была совсем другой.
Unter ganz anderen Voraussetzungen ist die Europäische Union auf der Grundlage von gemeinsamen Werten und Zielen entstanden. Хотя и в совсем другой обстановке, Евросоюз создавался на основе общих ценностей и общих целей.
Aber es ist eine Sache, ein Konzept zu haben, es ist eine ganz andere Sache, das tatsächlich umzusetzen. Но иметь концепцию это одно дело, а сделать так, чтоб она заработала, это совсем другое.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.